Une lettre à changer

Démarré par Vendôme, 17 Novembre 2024 à 14:44:40

« précédent - suivant »

Vendôme

(Une reprise de l'ancien forum)

À partir d'un mot, en trouver un second en changeant une seule lettre. Exemples :

wino (le vin) — kino (cinéma)
buty (chaussures) — nuty (notes de musiques)
moda (la mode) — mowa (le parlé, le langage)
bilet (billet) — balet (balet)
...
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

dąb (un chêne) — ząb (une dent]
lulka (cigarette roulée) — lalka (poupée)
myszka (petite souris) — muszka (moucheron)
płoń (partie de lac, rivière, berge qui ne gèle pas) —  dłoń (paume de la main)
...
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

JPaul

#2
Ból = douleur
Bóg = Dieu
Brak= manque
Brat = frère
Brać =prendre
grupa = groupe
grypa = grippe
Kura = poule
Kurz = poussière
las = forêt
lat = années

Vendôme

polak (cours de langue polonaise)
pylak (pollinisateur)

mrówka (fourmi)
krówka (vachette)

fajka (pipe]
bajka (conte)

ławka (banc)
kawka (choucas)

złoto (l'or)
błoto (boue)

lis (renard)
los (destin)

mewa (mouette)
mowa (langage)

włos (cheveu)
głos (vois]
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Stephane

Vite fait j'ai

Kura Poule
Kula Poids

Vendôme

Citation de: Stephane le 02 Décembre 2024 à 16:56:49Vite fait j'ai

Kura Poule
Kula Poids

Kula = balle (munition) — le poids c'est waga, ou, sinon odważnik (peson pour la mesure)

... sinon tu avais : kuma (marraine) ; kara (punition)



La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Stephane

Citation de: Vendôme le 03 Décembre 2024 à 16:01:55
Citation de: Stephane le 02 Décembre 2024 à 16:56:49Vite fait j'ai

Kura Poule
Kula Poids

Kula = balle (munition) — le poids c'est waga, ou, sinon odważnik (peson pour la mesure)

... sinon tu avais : kuma (marraine) ; kara (punition)



Le lancer du poids c'est Rzut Kula !!!

Kula est aussi le terme pour une boule de Pétanque !!!

JPaul

#7
Kula c'est principalement  " Sphère" , donc boule. S'applique donc au lancer de poids ( boule) à la pétanque ( boule), voir munition sphérique ( balle de mousquet ) et plus moderne boule de bowling ou plus simplement à la formule ci-dessous :
 

Vendôme

... effectivement ; ce sens m'était sorti de la tête.  Au temps pour moi.

płyn = liquide
młyn = moulin

teczka = serviette (porte-documents)
beczka = tonneau

kotek = chaton
korek = bouchon
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

ryś = lynx
ryż = riz

lis = renard
miś = nounours

pies = chien
piec = poële
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

chrapać = ronfler
chrupać = grignoter

kruk = un corbeau
krok = un pas

lufa = canon d'une arme, ou, familièrement : bouteille de vodka ; ou encore : une belle nana
lura = un café "américain" (de la pisse d'âne) ; de la flotte pour une soupe aqueuse

cud = miracle
lud = population

sąd = tribunal
ląd = continent
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

#11
karać = punir
marać = fouiner, "farfouiller"

bór = foret profonde
wór = grand sac ; poches sous les yeux

por = poireau
tor = chemin ; voie ferrée

zabory = territoires occupés, appropriés
tabory = roulottes ; campement de tziganes





La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

PS.

Pour les puristes, j'ajoute que  "tabory" s'utilise aussi pour qualifier l'ensemble des  moyens de transport qui véhiculent les provisions complètes derrière l'armée, (intendance, munitions, etc)

Maryan, qui à fait carrière dans divers régiments du Train, pourrait peut-être expliciter davantage.
Encore faudrait-il qu'il vinsse traîner ses pataugas par ici !... Aussi pour attirer ce beau militaire sur
ce topic, et comme c'est l'Avent, je propose un appas infaillible pour cet amateur de petites blondes...


   
La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

baca = berger
kaca =  gueule de bois

żadna = aucune
ładna = belle

krzyk = cri
krzyż = croix

La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem

Vendôme

#14
zło : le mal
pło : tourbe flottante en formation de tourbière

lakier : laque
likier : liqueur

pisać : écrire
sikać : pisser

dar : un don
bar : bar (pour boire)

duma ; fierté
kuma : marraine

La traduction est un art et un compromis
Tłumaczenie jest sztuką i kompromisem