Posté par: mostar (IP Loggée)
Date: 29 septembre, 2011 19:17
Dlaczego mówi się "innymi słowy" a "nie innymi słowami"?
Posté par: jankowalski (IP Loggée)
Date: 29 septembre, 2011 19:43
Można coś wyrazić innymi słowami, można się posłużyć innymi słowami niż poprzednio. W wyrażeniu tym wystepuje regularny dziś narzędnik z końcówką -ami. Natomiast wyrażenie innymi słowy, zawierające nieregularną dziś formę narzędnika, jest związkiem frazeologicznym o znaczeniu 'inaczej mówiąc'. Używa się go w języku oficjalnym, zwykle na początku zdania, np. ,,Wielu polskich przedsiębiorców musi zrozumieć, że obiecujący przedsiębiorca to nie zawsze profesjonalny menedżer. Innymi słowy – nie każdy, kto ma pomysł na świetny biznes, potrafi go dobrze realizować" (Wprost).
Ponieważ pisze Pani: ,,uczę się języka polskiego od niedawna", więc zwracam uwagę na błąd w pytaniu: nie mówimy ,,napotkałam się na wyrazy", ale ,,napotkałam wyrazy" albo ,,natknęłam się na wyrazy".
— Mirosław Bańko, PWN
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 22 novembre, 2011 23:18
Cette forme (innymi słowy) est assez fréquente dans les textes littéraires.
Dimanche, en relisant "Sonety Krymskie" , j'ai trouvé quelques exemples:
...O morze ! pośród twoich wesołych żyjątek
Jest polip, co śpi na dnie, gdy slę niebo chmurzy,
A na ciszę długimi wywija RAMIONY ....
un autre:
W kraju wiosny, pomiędzy rozkosznymi SADY,
Uwiędłaś, młoda różo ! ...
Et encore:
Dobranoc ! już dziś więcej nie będziem bawili,
Niech snu anioł modrymi SKRZYDŁY cię otoczy,
Zygmunt