Posté par: anceaux (IP Loggée)
Date: 12 décembre, 2014 14:17
Bonjour,
J'essaye de traduire l'acte de mariage de mes arrières-arrières grands parents; mais je n'arrive pas à trouver la ville de naissance de mon AAGP tel qu'il apparaît dans l'acte .
Pourriez-vous me dire quelle ville se trouve derrière cette inscription telle que je peux la lire :
" Drzanidze " ? je ne suis pas sûre pour le "ni" au milieu.
Par contre j'ai réussi à déchiffrer celle de ma AAGM : Kraszewo-Gaczulty- mais je ne trouve pas à quelle paroisse la rattacher.
Merci pour votre aide
Isabelle
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 12 décembre, 2014 14:54
[mapa.szukacz.pl]
Kraszewo-Gaczułty
240 osób
woj. mazowieckie
pow. płoński
gmina Raciąż
kod: 09-140
nr rej.: WPN
współrzędne
Posté par: anceaux (IP Loggée)
Date: 12 décembre, 2014 22:22
Pour que vous puissiez mieux voir je vous ai mis la phrase telle qu'elle apparait dans l'acte .
Merci encore pour votre aide
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/actemahkh.jpg
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 13 décembre, 2014 09:40
w Drza[ni]dze urodzonym signifie "né à ..." peut-être Drzazgi ?
Mik
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 13 décembre, 2014 09:52
Plutôt à Drzazga, village de la paroisse de Radzanów
Je lis " w Drzażdze "