Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Jouer avec nous ..... Venez jouer sur ce forum => Discussion démarrée par: JPaul le 05 Juin 2024 à 23:10:06

Titre: Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 05 Juin 2024 à 23:10:06

Dans la série jeu de mot à la JPaulski que sa Sérénité va encore trouver à redire :

Ce mot désigne souvent le même animal en polonais, alors qu'en France il y a bien deux noms différents pour ce que je viens d'écrire, car ce n'est pas pareil et pour faire avancer le schmilblik, on peut dire qu'une partie du mot en polonais est presque pareil que l'un des deux noms en français pour désigner la même chose que l'un des noms. Simple.
Indice : ce n'est pas extra-terrestre.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Vendôme le 05 Juin 2024 à 23:54:59
Citation de: LimpidowskiIndice : ce n'est pas extra-terrestre.

T'es sûr de ton coup là !?...

 Limpide comme définition — envoyez le paracétamol.
 C'est un animal à poils, à plumes, à écailles, ça pique, ça mord, ça se mange... ça se fume ?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 06 Juin 2024 à 00:36:22
" Limpide comme définition — envoyez le paracétamol.
 C'est un animal à poils, à plumes, à écailles, ça pique, ça mord, ça se mange... ça se fume ?
"


On peut dire que l'un des 2, en français, se mange plus facilement que l'un des deux en polonais. Autrement les autres propositions ne correspondent pas à ce que duquel on cause.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Vendôme le 06 Juin 2024 à 00:58:02
calmar — kalmar
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 06 Juin 2024 à 01:20:48
Non,  le calmar, c'est pas la pieuvre que c'est pareil. En polonais le même mot désigne deux animaux différents quoique de la même famille. Le mot seul ne permet pas  de différencier les 2 bestioles. En français il y a un mot distinct pour les différencier et phonétiquement on retrouve une ressemblance (à la JPaulsku) dans une partie du mot polonais avec  celui français qui désigne l'un des 2 bestiaux. Que demande le poulpe ?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 06 Juin 2024 à 15:13:21
C'est pas défendux de faire des propositions, même farfelux, vu le nombre théorique de visitateurs, car si on s'amuse à faire ça à la fin cela devient moins drôle, les violons commencent à être pleins et inversement proportionnels. Ou bien y a quelque chose qui m'échappe.
A quoi çà sert que les frères Dukroski se décarcassonne ou castelnaudary plus beaucoup.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: jean pierre le 06 Juin 2024 à 19:22:35
ne parlant pas le polonais, j'avoue mon incompétence.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 06 Juin 2024 à 19:33:27
Citation de: jean pierre le 06 Juin 2024 à 19:22:35ne parlant pas le polonais, j'avoue mon incompétence.
Faute avouée, faute à moitié pardonnée  25_ . J'dis-ça mais moi c'est presque pareil, mais il y a des mots qui passent quand même. J'espère que dans ce forum il y en a qui parlent ou comprennent le polonais, quand même et pas seulement l'anglais, car ma devinette ne voudrait plus rien dire  smi5
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 06 Juin 2024 à 21:39:41
Bonjour à tous,

Je dirais : le canard.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 06 Juin 2024 à 22:12:06
Les anglais refusent nos canards ainsi que nos oies.....surtout le foie gras. Est ce la fin des haricots ?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 06 Juin 2024 à 22:49:00
Citation de: chantal le 06 Juin 2024 à 22:12:06Les anglais refusent nos canards ainsi que nos oies.....surtout le foie gras. Est ce la fin des haricots ?

Non Chantal, ce ne sont  pas les canards ou les oies,. En tout cas, ils ne savent pas ce qu'ils perdent ainsi que le cassoulet du Sud-Ouest. Miam, mniam ( car je parle un peu les 2 langues)
Dans ma devinette, les anglais n'en mangent pas ( les polonais non plus d'ailleurs ) du moins ceux
de l'un des 2  mots dont les polonais ne font pas la différence dans le langage courant. Restons-en aux extra-terrestres pour les plus petits.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 07 Juin 2024 à 13:49:15
Quand tu écris : extra terrestres pour les plus petits : un cheval qui galope sur Mars.

Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Vendôme le 07 Juin 2024 à 16:22:17
... va y Chantal, continue ; on va lui satelliser son post à Pan Nébuleuwski

Citationles anglais n'en mangent pas ( les polonais non plus d'ailleurs )

Du cheval !... de bois, d'arçon, de Troie; de course ; à pied, à terre, de Feu, follet, de vache, de ferme...etc.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Stephane le 07 Juin 2024 à 17:08:02
Lapin de garenne
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Stephane le 07 Juin 2024 à 17:10:01
Le chat m'énerve ! ( en Auvergnat )
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Maryan le 07 Juin 2024 à 17:44:26
Je tenterais "dahu"mais, que je ne sais point comment cela se dit en polonais
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 07 Juin 2024 à 20:36:38
En colo, nous partions avec un sac en toile de jute pour attraper le dahu; c'était l'idée des moniteurs.

En vous lisant, je me "marre".

Je suis désolée, je ne suis d'aucune aide, je ne parle pas le polonais, d'ailleurs je ne l'écris pas. Par contre, j'adore chercher.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Vendôme le 07 Juin 2024 à 22:58:23
À 14 ans j'étais en maison de repos à Castets-des-Landes, j'y ai eu aussi droit à la chasse au dahu en pleine nuit dans la forêt landaise. Les gendarmes m'ont retrouvé le lendemain en fin de journée, avec mon sac à patates, à 20 km de Dax.

Bon, peut-être serait-il grand temps que Son Excellence daignât nous faire l'aumône de quelques menus indices... humm !?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Stephane le 07 Juin 2024 à 23:00:54
Dans la foret landaise mais où ? Dans la basse Landes ou la  Haulande ? ( pas celui du scooter )
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 07 Juin 2024 à 23:55:37
Citation de: Vendôme le 07 Juin 2024 à 22:58:23Bon, peut-être serait-il grand temps que Son Excellence daignât nous faire l'aumône de quelques menus indices... humm !?

Les dahu ne durent que ce que dure les chahuts, l'espace d'un machin.

Revenons au sujet : Ce n'est pas un cheval, même si ce n'est  pas Kon ( Koñ pour ceux qui savent le polonais). même si Chantal se " marre" aux canards, ce n'est pas un lapin des landes non plus. En fait
les 2 bestioles " françaises" ( dont l'une se mange en France) n'ont pas le même nom dans la langue de Moliere, alors qu'en polonais commun on les désigne sous le même nom. Ce qui pourrait faire croire aux polonais que l'on mange indifféremment les 2 bestioles en France, alors que nenno.
Indice, on mange, entre-autres,  ceux qui ont le même nom qu'une espèce d'extra-terrestre et sans moutarde de Dijon pour les autres, alors que c'est la région. Si on a un esprit d'escalier on peut trouver aussi.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Stephane le 08 Juin 2024 à 00:17:00
Je seiche
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Vendôme le 08 Juin 2024 à 02:53:59

Du grand Jean-Paulski : plus y' donne "d'indications", plus c'est ténébreux !... (https://www.smiley-lol.com/smiley/asile/ffou2.gif)

Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: jean pierre le 08 Juin 2024 à 08:50:51
escargots? colimaçon?.

Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: jean pierre le 08 Juin 2024 à 08:51:26
colimaçon?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 08 Juin 2024 à 11:21:30
La grenouille ?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 08 Juin 2024 à 11:35:40
Chantal : c'est dans le même genre  ( voir le lieu géographique et d'autre indices),

Jean-Pierre a pratiquement trouvé la solution, ( Bravo pour cette bonne déduction) malgré le fait  qu'il ne parle pas polonais, alors que certains polyglottes ténébreux malgré des indices flagrants se perdent (ou pas), car faut-il encore ne pas être déboussolé par la moindre route Sarthoise aussi.

On y vient : Chantal, Maryan, Stéphane et certainement d'autres , gast...tronomes y arrivent  lentement mais sûrement ,comme il se doit.

PS : le " nenno" à la place du nenni faisait parti de l'énigme : laquelle ?
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Stephane le 08 Juin 2024 à 11:38:10
Escargots de Bourgogne ? ....... Ou des petits gris
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 08 Juin 2024 à 11:48:19
Et de deux ... c_26
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 08 Juin 2024 à 16:33:44
CitationÀ 14 ans j'étais en maison de repos à Castets-des-Landes,

Déjà  un Casse-tête, çà m'étonne pas,  y a pas de hasard...Suivez mon Regard !

Alors! On attend les dernières réponses ou déductions, pour ceux qui en bavent.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 08 Juin 2024 à 16:34:34
Je n'ai pas lu ton nenno, Jean Paul.

Nenno qui est non non.

Nenni veut dire la meme chose.

L'escargot de Bourgogne se nomme t il nenno ??
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 08 Juin 2024 à 16:56:30
" L'escargot de Bourgogne se nomme t il nenno ??"  Nenni : c'était une" coquille" !  smi5 pour faire avancer en tournant l' Helix.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: chantal le 08 Juin 2024 à 19:21:50
Question subtile, Jean Paul !! Bravo ! Je n'aurais point trouvé.
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 13 Juin 2024 à 23:08:42
Bon, puisque plus personne ne se creuse, il faut bien que je me résoudasse à donner la réponse complète  après les bonnes déductions De Jean-Pierre, suivit de Chantal et Stéphane dans la foulée, bravo à eux mais y a pas le restant de l'énigme.

Effectivement  dans les indices l'extra-terrestre est bien un petit-gris comme la bestiole à coquille d'où la " coquille" ( terme d'imprimerie ) du Nenno qui le confirme. L'esprit d'escalier est à colimaçon, bien sûr. Ceux qui en bavent (d 'escargots) aussi.La moutarde de Dijon est  pour la Bourgogne et son escargot - que les Polonais ne mangent pas ( en principe ).

Alors dans tout ça la réponse est en polonais : ślimak qui en polonais courant désigne l' Escargot ou bien la Limace, ce qui était bien le but de ma question. Un des eux se mangent en France, et quand on ne sait pas en polonais de quel Slimak on parle, çà pose question.

C'est là que l'on remarque aussi qu'une partie du gastéropode se cache dans le Slimak, et se retrouve dans la Limace. Que l'on ne retrouve pas bien entendu dans le Dahu des landes et d'ailleurs.   
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: Stephane le 14 Juin 2024 à 11:15:57
Ok, il fallait savoir que ślimak voulait également dire limace sinon, c'était plus ou moins impossible de répondre
Bravo
Titre: Re : Mot pareil en polonais , mais pas pareil en français
Posté par: JPaul le 14 Juin 2024 à 12:43:38
Citation de: Stephane le 14 Juin 2024 à 11:15:57Ok, il fallait savoir que ślimak voulait également dire limace sinon, c'était plus ou moins impossible de répondre
Bravo

Ben justement c'était la question, que je précise au départ , ( un nom en polonais pour 2 en français pour les 2 bestioles). Autrement c'est pas rigolo... smi5