Posté par: Migdal (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2006 12:22
Je m'excuse encore de monopoliser ce forum, mais que la langue polonaise est difficile
ma question :!!Hein
quelle est la traduction de poszedlem dans la phrase et quel est le verbe à l'indicatif :
nie poszedlem na swieto (fête décliné à l'accusatif)
et pourquoi nie bylem na swieto (fête décliné au locatif)
Merci.
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2006 13:17
C'est le passé du verbe pojsc (accents sur le o, le s et le c).
Il appartient à la paire isc / pojsc et veut dire aller à pied.
Son passé est poszedlem, poszedles, poszedl, poszlismy, poszliscie, poszli au masculin, et poszlam, poszlas, poszla, poszlysmy, poszlyscie, poszly au féminin. (accents et barres sur certains l à replacer soi-même, car pas possible sur ce forum)
Mik
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2006 13:20
Avec les verbes de déplacement (pojsc, par exemple) on met l'accusatif.Mais le locatif de swieto serait swiecie : nie bylem na swiecie.
Mik