Place du mot się

Démarré par Archives, 24 Octobre 2023 à 17:46:51

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: chapal72 (IP Loggée)
Date: 03 mars, 2011 21:56

Re-bonjour,

J'ai besoin de vos lumières et j'en profite pour faire vivre cette rubrique et ce forum qui est en pleine remise en question apparemment. Sauriez-vous me dire s'il existe une règle concernant la place du mot się dans la phrase, se place-t-il de préférence avant ou après le verbe?

Peut-on dire de la même façon: "Bardzo się cieszę że .." et "Bardzo cieszę się że"?

Y-a t'il une différence en fonction de la forme de la phrase (interrogative ou active)?

Archives

Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 07 mars, 2011 09:37

En fait, c'est très simple. Le 'się' se place avant ou après le verbe, mais - à mon avis - typiquement et plus souvent après le verbe. Pourtant, j'aurais dit que "bardzo się cieszę, że ..." et plus typique qu'à l'invers. A vrai dire, je n'ai jamais observé le placement de się dans la phrase. A retenir que 'się' ne commence jamais la sub/phrase.

Statek do Młocin, do Młocin statek
wielka atrakcja dla dorosłych i dla dzatek
[...]
A gdy za burtę wypadł teść,
Się wyłowiło go i cześć!

Pourtant, dans cette chanson-là le placement de 'się' au commencement de la sub-phrase est contre cette règle.

Archives

Posté par: jankowalski (IP Loggée)
Date: 07 mars, 2011 10:03

les chansons ne sont pas une reference car on y recherche le rythme ou rimes

Archives

Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 07 mars, 2011 18:55

Je me suis posé longtemps cette question, je n'ai jamais eu de réponse claire, mais j'ai appris qu'il faut faire confiance à notre intuition, car on finit par être un peu influencé par imprégnation par les tournures les plus courantes.
En revanche, j'ai appris une règle qui me semble immuable : dans les phrases négatives, on ne sépare jamais "nie" du verbe.
Par exemple, dans la phrase "nic się nie stało" (il ne s'est rien passé) l'ordre le plus courant est celui-ci. Je n'ai jamais entendu "nic nie stało się". Est-ce une tournure acceptable ? Je ne sais pas. Mais on n'a pas énormément de choix puisqu'on ne doit pas séparer "nie stało".

Mik

Archives

Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 09 mars, 2011 01:44

Je ne connais pas de règle définissant la place du pronom réfléchi się .
L'exemple donné plus haut le place avant le verbe.
Pour citer Adam Mickiewicz, dans "Powrót Taty", il dit:
... Ha, jak się macie, co się u was dzieje ?
Ailleurs: "... Im więc podziękuj za to co się stało .
Dans "Lilije" : ... Ten i ten się podoba...

...Włos się na głowie jeży (avant)
W tył obejrzeć się lęka ... (après)

Un sonnet: ...Strumień co z miłym szemrem po łące się kręci ...

Pieśń Filaretów: ...Ten się śród mędrców liczy...
... Bo gdzie się serca palą ...
... Krew stygnie, włos się bieli ...

Il est certain que dans plusieurs cas, il déplace le się,
mais si ce n'était pas pour la rime, il aurait pu le laisser après le verbe.
Par contre, l'usage veut parfois qu'on le mette avant, comme dans le premier exemple.
Mais le plus souvent on le trouve après le verbe.
Ce que j'ai appris par contre, c'est que "się" perd sa qualité de pronom lorsqu'il est lié à un verbe intransitif, comme "modlić się, bać się ...". Il fait partie du verbe .
En tant que pronom réfléchi, il se décline :
Mian. Się
Dop. Siebie, się
Cel. Sobie. se
Bier. Siebie, się
Narz. Sobą
Miejsc. Sobie

Zbliża się wiosna, wiec możemy się spodziewać słonca.
Zbliża się wiosna, wiec możemy spodziewać się słonca.

Zygmunt