LATIN : Jam in utero matris sine baptismo mortua filia.

Démarré par Archives, 21 Novembre 2023 à 15:32:56

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Migdal
Date: 15 mars, 2010 18:40

Bonjour,

Traduction d'une mention en latin

Je lam in ?tuo matris sine baptismo :
?? ?? en ?? mère sans baptême ?

Archives

Posté par: Christian Orpel
Date: 15 mars, 2010 20:54

Jam in utero matris sine baptismo mortua filia

Fille déjà morte dans l'utérus de la mère, sans baptême

Genpolerika

Citation de: Archives le 21 Novembre 2023 à 15:33:16Posté par: Christian Orpel
Date: 15 mars, 2010 20:54

Jam in utero matris sine baptismo mortua filia

Fille déjà morte dans l'utérus de la mère, sans baptême

Enfant mort-né et baptême.

Bonjour

Ceci pour la petite histoire. Pour nos ancêtres catholiques (et sans doute chrétiens en général ),relié à la peur du diable.. le baptême était  indispensable.

Dans  les  temps anciens, une mère tenait sans cesse son bébé serré contre son sein pour le nourrir mais aussi pour le protéger jusqu'au baptême à faire alors obligatoirement dans les trois jours de peur que le diable ne l'emporte avant cette cérémonie qui le faisait enfant de Dieu et de l'Église. D'où, en cas de danger de mort même encore « in utéro »  l'ondoiement du bébé par un ancien de la famille ou la matrone, avant le baptême aussi en urgence.. Le nourrisson mort-né  non baptisé allait dans les Limbes, aux marges de l'Enfer, sorte d'entre-deux terrifiant de l'Au- Delà, pour les parents des Innocents.

De nos jours les choses sont plus souples et heureusement moins dramatiques..