WALEWSKA Katarzyna

Démarré par Archives, 21 Novembre 2023 à 16:48:12

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: kerandel81
Date: 24 mars, 2010 14:17

Bonjour,

Réalisant l'étude de la famille de la grand mère de mon mari, Katarzyna WALEWSKA, j'ai effectué de nombreuses recherches sur des site Polonais mais je suis coincée en 1700 à Koslow.
Sa famille me dit qu'ils sont apparentés à Józef Colonna-Walewski, mais mis à part le fait qu'il soit le père d'Anastazy Colonna-Walewski, je ne trouve pas de liens ni d'informations. Avait-il des frères ?

Existe t-il un site ou livre qui fait état de cette famille ? Si oui, ou puis-je le trouver ?

Quelqu'un pourrait-il ou elle me donner quelques informations.

Je possède un livre de Maryan BRANDYS intitulé Klopoty z Pania Walewska mais je ne trouve rien non plus sur cette branche, il concerne davantage la vie de Marie Walewska.

Archives

Posté par: Christian Orpel
Date: 24 mars, 2010 16:29

Faut-il comprendre que vous avez remonté la généalogie de Katarzyna Walewska jusqu'en 1700 ?

Archives

Posté par: kerandel81
Date: 24 mars, 2010 17:39

Oui tout à fait, et cela grâce à l'aide des archives de Kielce qui m'ont trouvé un bon nombre d'actes, mais maintenant je suis bloquée !

Il faudrait peut être que je me renseigne auprès des archives de Czestochowa où il y avait des Walewski.

Archives

Posté par: Christian Orpel
Date: 24 mars, 2010 18:41

Est-ce que les actes reçus contenaient des indications sur le statut juridique et social, tels que nobilis, generosus, magnificus ... ?

Archives

Posté par: kerandel81
Date: 24 mars, 2010 19:00

Je ne sais pas car presque tous les actes sont en langue Russe et j'ai dû les faire traduire, mais je ne pense pas.

Archives

Posté par: Christian Orpel
Date: 24 mars, 2010 20:38

C'est étonnant, des actes en russe pour la période 1700-1850 ?

Archives

Posté par: kerandel81
Date: 25 mars, 2010 02:07

C'est peut être étonnant, je ne sais pas ! Mais pourtant c'est le cas ! En effet sur un lot de 18 actes j'en ai eu 4 en Polonais et le reste en Russe.

En 1700 je n'ai pas d'actes ce sont les informations qui figurent sur les actes de naissance des enfants ou sur les actes de mariage des enfants.

Les actes que j'ai sont de 1798 à 1894 jusqu'à 1903 après ce sont des informations transmises par la famille qui ne me demandent pas de traductions.

Sur chaque lot reçu j'ai le même souci ! Ils viennent des archives de Kielce.
Je ne sais lire ni une langue ni l'autre, je fais faire les traductions à chaque fois, ce qui me prends beaucoup de temps.

Certains sont mieux traduits que d'autres mais ce qui compte c'est d'avoir les informations principales pour établir les liens. Car compte tenu de la situation je n'ai pas trop le choix.

Ceci dit, je n'ai pas trouvé les mentions que vous m'avez indiquées et qui à priori devraient se trouver sur certains actes.

Archives

Posté par: kerandel81
Date: 25 mars, 2010 09:26

Christian Orpel a écrit:
-------------------------------------------------------
> C'est étonnant, des actes en russe pour la
> période 1700-1850 ?

Pour la branche Walewski c'est a partir de 1770 et non 1700 comme je l'avais indiqué en premier lieu.

Archives

Posté par: Christian Orpel
Date: 25 mars, 2010 16:57

Si les Walewski vous concernant étaient nobles, il y aurait forcément mention du fait dans tous ces actes que vous avez réunis.

Archives

Posté par: kerandel81
Date: 25 mars, 2010 22:57

Bonsoir

C'est bien ce que je pense également ! Mais quelques fois toutes les branches ne sont pas anoblies non plus, je retrouve le même cas de figure dans une autre branche mais Française cette fois-ci ou selon les prêtres ou autre personnes qui ont rédigés les actes n'ont pas forcément retranscrit correctement les orthographes et ou les particularités car bon nombre de personnes ne savaient ni lire ni écrire et cela concernait toutes les catégories sociales.

Et au fil du temps les titres se perdent. Je possède l'acte de décès de Anastaze Walewski où il est juste dit "Comte" la suite n'y figure pas (Walewic h. Pierzchala) (Roch II - Kolumna)