Christophstein/Christophsthein/Kristolsthein

Démarré par Archives, 29 Novembre 2023 à 13:24:51

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: achristo2000 (IP Loggée)
Date: 20 septembre, 2019 11:32

[Bonjour a tous,

D'abord je suis epate par la richesse des commentaires et le volontarisme des utilisateurs du site, c'est rare!

Ensuite, un ancestre est "apparu" en France sous le nom Kristolshtein, puis Christophsthein puis Christophstein enfin Francise par voie legale en "Christophe".

Il serait venu de AugustowA (pas AugustowO) en Pologne bien que on pere pensait que la famille originait de Lithuanie.

(On peut penser que 2 branches soient arrives a des temps differents, une par Lille bien apres celle arrivee par Metz/Vosges...)

Ne parlant que le Francais je suis desempare en ce qui concerne la mes recherches en ce qui aurait pu etre notre origine.

Ma soeur theorise beaucoup.

Moi aussi avec une seule Hypothese qui serait un nom forme de Kryszal & Sthein ou Krysztov & Stein ou dans la meme veine.

Y a-t-il une facon linguistique ou historique de contempler la question de facon plus informee?

Bien a vous,
Alex Christophe

Archives

Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 20 septembre, 2019 14:31

je ne suis pas spécialiste de la question, augustowa ne semble pas exister en Pologne mais il y a un augustowska.

Archives

Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 20 septembre, 2019 16:37

Il y a une localité assez importante, Augustów, pas très loin de la Lithuanie.
Par contre, partir de suppositions, nous n'irons pas loin

Archives

Posté par: achristo2000 (IP Loggée)
Date: 20 septembre, 2019 21:42

Évidement c'est difficile avec comme seul repére un acte d'état civile Français faisant référence à Mon aïeul, né à Augustowa... sans avoir eu la présence d'esprit de joindre une copie carbone de son acte de naissance 🤔

Augustowa ou o... Erreur clerical sans doute.

Archives

Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 21 septembre, 2019 08:52

Le seul nom cohérent pourrait être KRZYSZTOF STEIN.

Archives

Posté par: achristo2000 (IP Loggée)
Date: 21 septembre, 2019 10:50

Merci. Est-ce que vous pourriez partager la façon dont ça s'écrit en Polonais ? Sans variation on imagine entre une écriture d'aujourd'hui et du début 19ème siècle ?

Archives

Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 21 septembre, 2019 11:24

achristo2000 a écrit:
-------------------------------------------------------
> Merci. Est-ce que vous pourriez partager la façon
> dont ça s'écrit en Polonais ? Sans variation on
> imagine entre une écriture d'aujourd'hui et du
> début 19ème siècle ?

Un préposé de l'Etat-civil aurait l'écrire : Krzysztof SZTAJN

Archives

Posté par: achristo2000 (IP Loggée)
Date: 21 septembre, 2019 23:08

Merci !!!
Est ce que le même nom ici référence une personne du même nom ?
Ne parlant pas Polonais je serais vraiment reconnaissant d'une lecture bienveillante.www.torun.lasy.gov.pl › get_...PDF
Biuletyn 4(35).p65 - Regionalna Dyrekcja Lasów Państwowych w Toruniu

Archives

Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 22 septembre, 2019 11:28

Bonjour
J'ai passé l'âge des jeux de piste. Pourriez copier directement ce texte ici ?