traduction acte de naissance Epstein

Démarré par Archives, 29 Novembre 2023 à 13:30:53

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: DavidC (IP Loggée)
Date: 22 avril, 2019 11:41

Bonjour

Je souhaiterai avoir de l'aide pour la traduction de l'acte de naissance de Maxime Epstein, ci-dessous.

En vous remerciant par avance

David

Archives

Posté par: Zefir (IP Loggée)
Date: 06 mai, 2019 10:08

Bonjour,

Hélas, cette écriture cyrillique est imbuvable.

Archives

Posté par: e-transcriptum (IP Loggée)
Date: 09 février, 2020 19:10

Bonsoir,

Avez vous reçu une traduction ?

A votre service.

Pascal
e-transcriptum.net

Archives

Posté par: DavidC (IP Loggée)
Date: 09 février, 2020 19:15

Bonjour

Non pas encore

Merci bcp

Archives

Posté par: e-transcriptum (IP Loggée)
Date: 09 février, 2020 19:16

Je prends en charge donc.

Bonne soirée.

Archives

Posté par: DavidC (IP Loggée)
Date: 09 février, 2020 19:40

Merci par avance.
Si vraiment imbuvable, ce n'est pas grave. n'insister pas.

Bien à vous

Archives

Posté par: e-transcriptum (IP Loggée)
Date: 09 février, 2020 23:27

Voici la traduction, réalisée par Evegeniya de l'équipe de traducteurs bénévoles sur e-transcriptum.net

Varsovie, 25 juin (07 de juillet) 1896 à 9 heures.
Movsha Monaheim Epstein, 46 ans, vivant sous le numéro 2254 (une partie de la copie n'est pas claire donc on dirait 54 à la fin)
en présence de Lev (Lew / Leo) Puterman, 45 ans. secrétaire particulier (commis, scribe), vivant sous le numéro 74
et Korym (?) Garfinhelm, 62 ans. vendeur, vivant sous le numéro 2329


nous a montré un fils et a déclaré qu'il était né le 12 (24) septembre 1883 à la maison sous le numéro 2373 par son père -le déclarant et son épouse Shaina-Fraida née Cemelinska (Tsemelinska), 44 ans
Ce bébé a reçu le nom de Maxim (Maksim) et il n'est pas chrétien - cela a été déclaré à l'officier d'état civil de la section (non clair) le 26 novembre 1883 selon la copie métrique (document de naissance) avec numéro 1699 et ce document n'a pas été rapidement (dûment) inclus dans les livres de naissances nécessaires (livre métrique) en raison de la faute de cet officier - Akimow en 1883

Archives

Posté par: DavidC (IP Loggée)
Date: 09 février, 2020 23:52

Très grand merci

Archives

Posté par: Stéphane (IP Loggée)
Date: 10 février, 2020 02:14

e-transcriptum a écrit:
-------------------------------------------------------
> Voici la traduction, réalisée par Evegeniya de
> l'équipe de traducteurs bénévoles sur
> e-transcriptum.net


Un grand merci à vous, n'hésitez pas à passer sur ces forums et à intervenir si besoin est