BIEDNIKOWNA

Démarré par Archives, 01 Février 2024 à 16:28:57

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Blackey (IP Loggée)
Date: 18 juin, 2013 18:27

Bonjour,

J'aimerai savoir svp quelle est l'origine et la signification
du nom de famille de mon ancêtre Marianna BIEDNIKOWNA.

Il me semble que l'orthographe est erroné car je ne retrouve pas la trace
de ce patronyme sur le net.

Peut-il s'agir de la féminisation de BIEDNIKOV. (Biednikova, Biednikovna ?)

En vous remerciant.

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 18 juin, 2013 19:25

Forme féminine certes (pour une jeune fille célibataire) mais de Biednik, du nom commun "biednik, un pauvre hère, un miséreux.

Biednikov, Biednikova, Biednikovna ne sont pas des formes admises en Polonais. Le Polonais n'est pas le tchèque.

Archives

Posté par: Blackey (IP Loggée)
Date: 19 juin, 2013 12:09

Merci pour ces explications mais je reste assez perplexe,
Je ne comprends pas pourquoi rajouter Ovna alors que Biednik serait plus simple en Biednika.

Vous me dites que Biednikovna n'est pas une forme admise en Polonais alors que le patronyme de mon ancêtre comporte un W a la place, qui pour moi semble être une erreur d'orthographe.
Je vais faire des recherches au sujet du père pour être sûre de l'orthographe patronymique.

Pourquoi alors le patronyme Tomzyk par exemple reste inchangée pour une Polonaise et ne devient pas Tomzyka ou Tomzykowna ?

Je trouve plusieurs Polonaises sur le net avec le nom Biednik et non pas écrit Biednikowna : Magdalena Biednik, Katarzyna Biednik etc... ?

Pouvez-vous m'expliquer pourquoi pour moi il y aurait une exception...


Archives

Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 19 juin, 2013 13:25

Citation:
Vous me dites que Biednikovna n'est pas une forme admise
en polonais alors que le patronyme de mon ancêtre comporte un W a la place,
qui pour moi semble être une erreur d'orthographe.



Eh bien, c'est simple, le v n'existe pas en polonais.

Les formes en -owna, il me semble que c'était la forme que prenaient autrefois certains noms de familles pour les jeunes filles.

Mik

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 19 juin, 2013 13:37

Il est vrai que la grammaire et l'orthographe polonaises seraient plus simples si elles étaient faites par des Français ...

Le v n'est utilisé en Polonais que pour des expressions latines ou étrangères. C'est le w qui note le v des Français.

Tomzyk est erroné ; c'est Tomczyk qui est la bonne orthographe.

Les règles officielles qui se sont imposées après 1945 ne valent évidemment pas pour le passé. Les dames et demoiselles Biednik que vous trouvez sur Internet n'utilisent plus les suffixes féminins qui pourtant étaient encore en usage massivement avant 1945.