KRETOWIE

Démarré par Archives, 20 Février 2024 à 09:57:16

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: franekola (IP Loggée)
Date: 18 novembre, 2014 11:06

Bonjour à tous

Voilà je vous sollicite car j'ai en ma possession plusieurs documents sur ma grand-mère qui a immigré de Pologne vers 1930 et en fonction des documents et des traductions, la ville de naissance n'est pas la même.

Je ne parle pas Polonais et je suis un peu perdu. Alors peut-être que c'est la même ville mais je n'en suis pas sûr à 100%.

Vous trouverez ci-dessous des vues de plusieurs documents. Merci beaucoup pour votre aide

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/sanstiogo.jpg

Archives

#1
osté par: yitin (IP Loggée)
PDate: 18 novembre, 2014 12:32

Peut-être KRZĘTÓW ?

La forme "Kretowie" pourrait bien être issue de la forme "w Krzętowie"
("Krzętów" au locatif) si elle était réorthographiée par un Français ou un autre diable francophone ou allemand.

Alors, quand on dit "Krzętów est une belle ville" le nom "Krzętów" est le sujet du verbe, il a donc sa forme normale qu'on appelle "nominatif".

Quand on dit "il est né à Krzętów" on écrit "urodził w Krzętowie" le nom "Krzętów" est décliné à une forme nommée "locatif" (pour dire le lieu, l'emplacement).