WLODARCZYK - PASEK

Démarré par Archives, 05 Mars 2024 à 11:11:35

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: eveWLO (IP Loggée)
Date: 31 janvier, 2015 21:59

Bonjour à tous !

Que d'années passées depuis mes derniers messages ....
Une cousine que j'avais initiée à la généalogie est dcd ce qui m'a un peu ralentie

Voilà quelques jours j'ai décidé de m'y remettre et quelle bonne surprise de voir sur le net une superbe avancée dans les archives à consulter

En fait, je viens de trouver des renseignements que j'ai cherché désespérément pendant des années !

Petit résumé :
Mon grand-père, Piotr Wlodarczyk, habitait à KOZIE POLE au moment de son mariage.
Il s'est marié à WIELGOMLYNY le 16.01.1923 avec ma grand-mère Mariana PASEK habitant à MAKSYMOW.

Grâce aux actes mis en ligne sur le net depuis mes dernière recherches, je viens d'avoir confirmation que ses parents Jan et Cecylja WJAS sont restés sur le secteur car dcd tous les 2 à Maksymow en 1935.

Par contre l'énigme du patronyme pour Cecylja va rester je pense car selon les actes (d'une même année, et écrits par une même personne !) : Wjas, Wijas, Wias !!!

J'ai ainsi retrouvé un acte de mariage qui me certifie d'une nouvelle sœur de mon grand-père : Juljanna WLODARCYK mariée GRZESIK Kazimierz.

Le mariage d'une autre sœur Wiktoria

Un premier fils de mes grands-parents, Zygmunt-Jozef, décédé à Maksymow.

Par contre, frustrée pour d'autre recherches car certaines années enregistrées font apparaître des actes en .... Russe !

Ainsi j'ai retrouvé un Ignacy PASEK marié à Mariana KAZPRZYK, 34 ans en 1937, qui serait donc né aux alentours de 1903. Voulant trouver des éléments qui me permettraient de le rattacher à la famille ?

j'ai cherché à consulter les actes de naissance de cette année 1903 ..... ils sont en Russe !

Qui aurait une piste pour avancer ?

Archives

Posté par: Michel Zerkowski (IP Loggée)
Date: 01 février, 2015 08:27

Bonjour,

La piste, c'est vous même qui l'avez trouvée.
Vous avez les actes en Russe, faites les traduire.

Bonne continuation.

Michel Z

Archives

Posté par: eveWLO (IP Loggée)
Date: 02 février, 2015 19:55

Bonjour ,
qui aurait la gentillesse de me traduire cet acte ?
d'avance merci

Acte décès Antonina W

Archives

Posté par: Michel Zerkowski (IP Loggée)
Date: 02 février, 2015 21:02

Bonsoir,

Ce n'est pas du Russe, c'est du Polonais.
Les spécialistes complèteront.
Le 20/12/1928
Antonina, fille de Jakub et « dont on ne souvient pas du nom de la mère » ??
Morte à 65 ans

Michel Z