Perfectif et imperfectif

Démarré par Archives, 13 Octobre 2023 à 14:38:53

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Migdal (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 16:58

Bonjour,

Une question sur les aspects des verbes polonais.

umierac (imperfectif)
Je meurs (présent) = umieram (présent)
je mourais (imparfait) = umieralem (passé)
je mourrai (futur) = bede umierac ou bede umieral (futur)
je mourrais (conditionnel) = umieralbym (conditionnel)
meurs (imperatif) = umieraj (imperatif)
? = umierajcy
? = umierjac
? = umieranie

umrzec (perfectif)
je suis mort (passé) = umrale
je vais mourrir (futur proche) = umre (futur)
je serais mort (conditionnel passé) = umralbym
sois mort (imperatif passé) = umrzyj
? = umarlszy

Est-ce cela ?.

Merci d'avance pour vos réponses

Archives

Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 18:30

quel casse-tête !

Je dirais :

? = umierajcy : le participe présent adjectival imperfectif ? : umierajcy
? = umierjac : le participe présent adverbial imperfectif ? : umierajac?
= umieranie : substantif verbal ?

umrzec (perfectif) : umrzej ?
je vais mourrir (futur proche) = umre (futur) : umrze ?
je serais mort (conditionnel passé) = umralbym : ?
sois mort (imperatif passé) = umrzyj : umrzal ?
? = umarlszy : umerzawszy ?

Attendons les profs.

Archives

Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:12



>
> umierac (imperfectif)
> Je meurs (présent) = umieram (présent)
> je mourais (imparfait) = umieralem (passé) IMPARFAIT, niedokony (je mourrais, mais je ne suis pas mort)
> je mourrai (futur) = bede umierac ou bede umieral OU UMRE
> (futur)
> je mourrais (conditionnel) = umieralbym
> (conditionnel)
> meurs (imperatif) = umieraj (imperatif)
> ? = umierajcy umierajacy - MOURRANT
> ? = umierjac umiarajac - (en) mourrant
> ? = umieranie - la mort (substantif) le fait de mourrir
>
> umrzec (perfectif)
> je suis mort (passé) = umrale UMARLEM
> je vais mourrir (futur proche) = umre (futur)
> je serais mort (conditionnel passé) = umralbym UMARLBYM
> sois mort (imperatif passé) = umrzyj
> ? = umarlszy UMARWSZY après être mort, après avoir été mort, après être passé à l'état de mort (fait accompli) traduction selon le contexte

Archives

Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:13

Je ne suis pas prof, mais j'ai slownik form koniugacyjnych czasownikow polskich. Mais comme ils nous renvoient à d'autres verbes, il faut interpréter, alors prudence, il faudra toujours attendre le verdict des profs.

Pour umierac, tu as tout bon à part une faute de frappe dans le participe passé : umierajacy
et le gérondif : umierajac

Pour umrzec :
je suis mort (passé) = umarlem
je vais mourir (futur proche) = umre (futur)
je serais mort (conditionnel passé) = umarlbym
sois mort (imperatif passé) = ??? par contre l'impératif présent est meurs = umrzyj
gérondif = umarlszy
et il semble qu'il n'existe pas de participe passé ni présent.

Pourquoi ? Tu as l'intention de l'utiliser à tous les temps et tous les modes ?

Archives

Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:16

astrid Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> quel casse-tête !
>
> Je dirais :
>
> ? = umierajAcy : le participe présent adjectival
> imperfectif ? : umierajAcy
> ? = umierAjac : le participe présent adverbial
> imperfectif ? : umierajac?
> = umieranie : substantif verbal ? OUI
>
> umrzec (perfectif) : umrzej MEURS
> je vais mourrir (futur proche) = umre (futur) :
> umrze (3ème pers singulier)
> je serais mort (conditionnel passé) = umralbym : UMARLBYM
> ?
> sois mort (imperatif passé) = umrzyj : umrzal - non, sauf dans certains patois
> ? = umarlszy : umerzawszy ? les deux incorrect : umarlwszy, après être mort, l'autre n'existe pas
>

OUF.... je vous concède, ce n'est pas ce qui se fait de plus facile !!!

Archives

Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:21

Sabine, pourquoi umrzyj est un impératif passé ?
Il veut dire sois mort ou meurs ?

Mik

Archives

Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 20:48

alors là, c'est une colle, c'est moi qui ai dit que c'était impératif passé ? je ne pense pas...

Umrzyj veut dire meurt, donc il ne s'agit pas de fait accompli.... ça ne veux pas dire que celui à qui on s'adresse mourra obligatoirement....

Enfin, la différence entre

UMIERAJ et UMRZYJ est assez fragile

Par exemple tu mets quelqu'un en condition de mourrir, tu le prives de nourriture, la mort doit arriver, tu lui diras UMIERAJ, un peu avec le ton sado.... meurs.... !!!

UMRZYJ, eh bien, par exemple, tu attends que ta riche tante que tu déteste trepasse, tu lui dis, d'un ton suppliant, allez, MEURS, rapidement de préférence.

En tout état de cause, je dirais que Umrzyj est plus appuyé, plus prononcé que UMIERAJ

Je répète qu'il s'agit là de mes impressions personnelles, plutôt instinctives.... je peux ne pas avoir raison...


C'est qui déjà qui a lancé cette discussion "casse-cou" ????

Sab

Archives

Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 21:32

Sabine Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> alors là, c'est une colle, c'est moi qui ai dit
> que c'était impératif passé ? je ne pense pas...

Je crois que tu as copié-collé ce que Migdal a écrit.

> Umrzyj veut dire meurt, donc il ne s'agit pas de
> fait accompli.... ça ne veux pas dire que celui à
> qui on s'adresse mourra obligatoirement....

Ouf ! smiling smiley

> Enfin, la différence entre
>
> UMIERAJ et UMRZYJ est assez fragile

Alors, si j'ai compris, umieraj : on lui demande d'agoniser interminablement, tandis que umrzyj : on lui intime l'ordre de mourir à l'instant même.

Conversation surréaliste

Archives

Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 22:08

c'est ça.... !!!

quel beau sujet !

Sab