Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Mowmy Po Polsku ..... Pour les instruits qui parlent polonais => Discussion démarrée par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:42:15

Titre: wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:42:15
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 11:30

Dans le contexte

Czuwaj, wiaro, i wytężaj słuch,

Wiara się bije, wiara śpiewa,


est-ce que le sens de wiara est celui de wiarus : un brave


Est-ce que w kółko golony : "rasé en rond" signifie "tête rasée" ?
Titre: Re : wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:42:57
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 12:02

Les synonymes de wiara (dans ce contexte) sont:
bractwo, brać, brygada, ferajna, gromada, grono, grono współtowarzyszy, grupa, kompania, kompanijka, otoczenie, paczka, paka, środowisko, team, towarzycho, towarzystwo, zespół,

donc un groupe de personnes...

Pour "w kółko golony" il s'agit (dans le contexte de ce chant) de Miecio w kółko golony donc Antoni Sakowski "Mietek" commandant de la premiere section de la premiere compagnie du bataillon "Parasol" qui aimait sans cesse s'adresser a ses soldats: "Ty, w kółko golony"

Litteralement w kółko golony c'est "rasé en rond", mais c'est plutot une sorte de locution un peu vulgaire en argot (comme si quelqu'un s'adressait aujourd'hui a un autre: "toi, p..ain")
Titre: Re : wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:43:43
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 12:16

Ah merci Andrzej , très éclairant !
Titre: Re : wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:43:56
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 12:24

Si je comprends bien ... le rond en question ... ne se situe pas sur la tête ... ? Mais beaucoup plus bas ?
Titre: Re : wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:44:06
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 13:15

Non... c'est un "vulgarisme" mais... de l'epoque. La locution ne veut rien dire. Elle est humoristique. C'était pour dire qqchose. Pour etre un peu vulgaire mais humoristque a la fois. La traduction serait difficile.
Ca provient de l'argot varsovien. Peut-etre dans le passé ca voulait dire qqchose.
Titre: Re : wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:44:28
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 13:38

Merci Andrzej.

Dans la foulée, que pouvez-vous me dire sur "morowy" ? C'est de l'argot pour dire, comme suggère Jpaul, "balaise", "très fort" ?
Titre: Re : wiara , w kółko golony
Posté par: Archives le 26 Octobre 2023 à 20:44:44
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 09 octobre, 2017 14:05

"morowy" c'est quelqu'un de bien. On l'estime et on a confiance en lui