Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Généalogie .... A la recherche de vos ancêtres => Discussion démarrée par: Archives le 07 Novembre 2023 à 10:33:25

Titre: LIBERAE en latin
Posté par: Archives le 07 Novembre 2023 à 10:33:25
Posté par: david59
Date: 07 mai, 2008 10:07

Bonjour à tous,
J'aurais souhaiter connaître le sens du mot latin " Liberae" situé juste après le prénom " Michalina " dans cet acte.
En cherchant sur internet, j'ai trouvé la définition, libéré de la servitude, exempt d'imposition, libre de toute dépendance, qui n'est pas occupé .
Je pense donc que dans le texte, ce terme désigne la notion de " sans emploi "
Titre: Re : LIBERAE en latin
Posté par: Archives le 07 Novembre 2023 à 10:33:49
Posté par: Christian Orpel
Date: 07 mai, 2008 20:36

Je pense plutôt à libre = non mariée . Je n'ai jamais rencontré liber avec le sens de sans emploi.
Titre: Re : LIBERAE en latin
Posté par: Archives le 07 Novembre 2023 à 10:34:16
Posté par: Oeil cyclonique !
Date: 09 mai, 2008 20:01

Le latin en généalogie :

www.geneafrance.org

http://www.geneafrance.org/rubrique.php?page=latin
Titre: Re : LIBERAE en latin
Posté par: Archives le 07 Novembre 2023 à 10:39:21
Posté par: david59
Date: 14 mai, 2008 13:51

Bonjour,
Puis-je en conclure que Jozef Niedzwiedzinski fils de Michalina (non-marié)
est un enfant illégitime qui a pris le nom de sa mère ?
Titre: Re : LIBERAE en latin
Posté par: Archives le 07 Novembre 2023 à 10:40:01
Posté par: Wozniak
Date: 14 mai, 2008 15:25

Jozef Niedzwiedzinski fils de Michalina (non-marié) est un enfant illégitime qui a pris le nom de sa mère ?

Et si Joseph n'était pas illégitime, mais seulement naturel ?