Posté par: monique (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2011 15:38
http://images.meteociel.fr/im/8869/carte_de_Krotoschin_reduit_grw4.jpg
Bonjour
J'aimerais comprendre certaines petites abréviations. Si quelqu'un pouvait me renseigner...
le P. de P.Paprocki est-ce Propriété ?
Les Paprocki seraient propriétaires ?
le VW. de VW Carlstein est-ce Grande Ferme ?
le Col. de Col Rosenfeld est-ce Colonie ?
Quelle est la différence entre ces 3 lieux d'habitation ?
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2011 16:18
P. ou Pust. : Pustkowie, desertum (hameau isolé)
VW : Volwerk : Folwark (ferme domaniale)
Col. : Colonia (Kolonia) (village de colonisation, donc de création récente)
Traduction approximative
Posté par: monique (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2011 16:52
Bonjour et encore merci Mr Orpel pour votre éclairage.
Je retrouve les noms des Pust. comme patronymes dans les registres comme Baran, Paprocki, Bilawny, Kokot...
Savez-vous si ce sont les habitants qui ont donné leur nom à ces lieux ou si c'est l'inverse ?
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 30 janvier, 2011 17:45
A l'origine, les habitants ... et ensuite des habitants ont tiré leur nom du lieu d'habitation...