Posté par: henia dura
Date: 13 juin, 2011 11:57
Bonjour Ela
Elu peux-tu encore me faire la traduction des 2 actes quand tu auras le temps
se sont derniers du côté de Kowalkowski/Idzik
Duze dzieki
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/uscczaplp.jpg
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/uscczayoy.jpg
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2011 09:14
75 Czaple Małe Kowalkowski Adam
Działo się we wsi Czaple Wielkie osmego / dwudziestego pazdziernika tysiąc osiemset dziewiecdziesiątego szostego roku o godzinie piatej po południu. Stawił się osobiście Jan Kowalkowski, robotnik dniówkowy ( wyrobnik) we wsi Czaple Małe, lat 28,
w obecności Stanislawa Miodka lat 27 i Piotra Madeja lat 33, chłopów zamieszkałych we wsi Czaple Małe i okazał nam dziecię płci meskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Czaple Małe dzisiejszego dnia o godzinie siódmej po połnocy z prawowitej jego małżonki Wiktorii z domu Idzik (Wiktorii z Idzików), lat 28. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym przez Ksiedza Józefa Czyża nadano imię Adam, a rodzicami chrzestnymi byli Stanislaw Miodek i Marianna Idzikowa. Akt ten oświadczającemu i niepiśmiennym świadkom przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2011 09:36
Stanislaw Miodek c'est szwagier de ma AGM.
Ma babcia disait: Miodek to był "ktoś"
Son fils Jan :
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/12heledcd.jpg
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2011 10:25
50 Czaple Małe Kowalkowska Waleriana
Działo się we wsi Czaple Wielkie osiemnastego / trzydziestego pierwszego grudnia tysiąc dziewiecset pierwszego roku o godzinie piatej po południu. Stawił się osobiście Jan Kowalkowski, robotnik dniówkowy ( wyrobnik) we wsi Czaple Małe, lat 33,
w obecności Andrzeja Gumuły lat 50 i Michala £aty lat 37, chłopów zamieszkałych we wsi Czaple Małe i okazał nam dziecię płci zenskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Czaple Małe dnia pietnastego / dwudziestego osmego bierzacego miesiaca i roku o godzinie pierwszej po połnocy z prawowitej jego małżonki Wiktorii z domu Idzik (Wiktorii z Idzików), lat 33. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym przez Ksiedza Józefa Czyża nadano imię Waleriana, a rodzicami chrzestnymi byli Bartlomiej Motyl z Czapel Wielkich i Anastazja Kaszowna (...). Akt ten oświadczającemu i niepiśmiennym świadkom przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Posté par: henia dura (IP Loggée)
Date: 14 juin, 2011 11:18
Bonjour
Un très grand "MERCI" à Elzbieta pour l'aide qu'elle m'apportée en traduisant les actes de naissances de ma famille
De plus je vois que le monde est petit et cela m'a émue..........
Dziekuje Elu
Henia
Posté par: henia dura (IP Loggée)
Date: 08 juillet, 2011 09:37
Bonjour
Elu peux-tu faire la traduction < cela ne presse pas>
<quand tu vas pouvoir c'est le dernier frère de ma grand mère ,mais celui-là est déjà né à Dabrowa Gornicza et non à Czaple Male
Merci d'avance
henia
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/121638pop.jpg
osté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 09 juillet, 2011 12:25
1061 Stara Dabrowa Kowalkowski Stanislaw
Działo się w Gornej Dabrowie czternastego / dwudziestego siodmego wrzesnia tysiąc dziewiecset czwartego roku o godzinie dziewiatej rano. Stawił się osobiście Jan Kowalkowski, fabrykant ze Starej Dabrowy, lat 36,
w obecności Michala Gumulskiego, lat 26, fabrykanta z Huty Bankowej i Piotra Jedrze..(?) lat 60, robotnika dniowkowego z kolonii Reden i okazał nam dziecię płci meskiej oświadczając, że urodziło się ono w Starej Dabrowie dnia dwunastego / dwudziestego piatego wrzesnia tego roku o godzinie dziewiatej wieczorem z prawowitej jego małżonki Wiktorii z domu Idzik (Wiktorii z Idzików), lat 36. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiaj przez Nas, nadano imię Stanislaw, a rodzicami chrzestnymi byli wymieniony wyzej Michal Gumulski i Julia Przeradzka(?). Akt ten oświadczającemu i niepiśmiennym świadkom przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany. Ks. Jan Kotarkiewicz
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 18 juillet, 2011 18:33
Witaj Slawku.
Akty UMZ 1810-1908 dla parafi Czaple Wielkie znajduja sie w
Archiwum Państwowe w Krakowie
30-960 Kraków, ul. Sienna 16
tel: (12) 422-40-94, 421-27-90
fax: 421-35-44
email: sekretariat@archiwum.krakow.pl
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 06 octobre, 2011 23:15
n°2 Czaple Male, IDZIK Antoni
Działo się we wsi Czaple Wielkie dwudziestego siódmego grudnia 1869/ ósmego stycznia 1870 o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Franciszek IDZIK chlop, rolnik z wsi Czaple Male, lat 23, w obecności Wojciecha LEPIONKI lat 21 i Jana WYDMAŃSKIEGO lat 40, obu chłopów, rolników z Czapel Małych i okazał Nam dziecię płci męskiej i oświadczył ze urodziło się ono w Czaplach Małych 26 grudnia /siódmego stycznia tego roku o godz 10 po południu z prawowitej jego małżonki Rozalii z SERWATKOW lat 20. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym przez Księdza Józefa Czyża nadano imię Antoni a rodzicami chrzestnymi byli Wojciech LEPIONKA i Elżbieta WYDMAŃSKA. Akt ten oświadczającemu i niepiśmiennym świadkom przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Ks. Józef Czyż administrator utrzymujący akta stanu cywilnego.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/idzikanton.jpg
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 16 octobre, 2011 07:59
29.Czaple Małe, Kowalkowski Jan
Działo się we wsi Czaple Wielkie osiemnastego / trzydziestego pierwszego maja tysiąc dziewiecset osmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Jan Kowalkowski, robotnik dniówkowy ( wyrobnik) we wsi Czaple Małe, lat 41,
w obecności Wincentego Jakubasa, wyrobnika, lat 27 i Piotra .plińskiego (Jepliński?) lat 48, chłopów zamieszkałych we wsi Czaple Małe i okazał nam dziecię płci meskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Czaple Małe,
dnia piatego / osiemnastego maja tego roku o godzinie szostej po południu z prawowitej jego małżonki Wiktorii z domu Idzik (Wiktorii z Idzików), lat 41. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym przez Ksiedza Józefa Czyża nadano imię Jan (Chrzciciel Jan),
a rodzicami chrzestnymi byli Wincenty Jakubas i Leopoldyna z Uniszewskich? Czyżowa z Czapel Wielkich. Akt ten oświadczającemu i niepiśmiennym świadkom przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/kowalkowsk.jpg
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 26 octobre, 2011 14:48
N° 6. Czaple Małe,
Czaple Wielkie16/28 styczeń 1891 o godz 3 po południu
On: Kowalkowski Jan, kawaler, chłop rolnik, przy ojcu żyjący, lat 23 i pół, urodzony we wsi Czaple Małe tutejszej parafii, syn Stanisława i Marianny z Kalińskich(?), rolników w Czaplach Małych
Ona: Idzikowna Wiktoria, panna, urodzona w Czaplach Małych tutejszej parafii, córka Franciszka i Zuzanny(?) z Serwatków, rolników w Czaplach Małych, przy rodzicach, lat 23
Świadkowie: Szymon Musiał, lat 39 i Piotr Małuch/Małucha, lat 35, obaj chłopi rolnicy z Czapel Małych
Trzy zapowiedzi, nie zawarli umowy przedślubnej, pisać nie umieją.
ks. Józef Czyż, administrator czapelski, urzędnik stanu cywilnego
https://i48.servimg.com/u/f48/12/08/20/35/maaaea13.jpg
Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 22 novembre, 2011 15:56
parafia ? 1/14 stycznia 1907 o godz 11 w południe
świadkowie: Sylwester Dura lat 26, rolnik we wsi .... i Wojciech Stasiak lat 31, rolnik ze wsi ....
pan mlody Antoni Dura, lat 23, kawaler, urodzony we wsi ...., syn (zmarłych?) Jakuba? i Tekli Opasiow (Opas?), rolników, żyjący w .....
panna młoda: Marianna Mikołajczyk, panna, urodzona we wsi ...., córka (zmarłych?) Wojciecha i Franciszki Idziaków (Idziak?), żyjąca w ...., lat 21, mieszkająca przy bracie
3 zapowiedzi ogłoszone w niedziele 17/30, 24 grudnia/6 stycznia i 31 grudnia/13 stycznia 1907/1908 roku
w .... i ..(miejscowość)... cerkwi; tamowanie małżeństwa nie zaszło
Desolé pour les lieux, mais tu les connais.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/sam3361.jpg
Posté par: henia dura (IP Loggée)
Date: 22 novembre, 2011 18:25
Bonsoir Elzbieta
Merci beaucoup pour la traduction
Oui le lieu je le connais :
Janiszew pour ma grand mère et Krwony pour mon grand père...normalement
Là je viens d'apprendre que mon ARGM avait pour le nom Opas Tekla
et sur l'acte de décès de mon grand père il est écrit Tekla Idziak
Mais comme c'est mon père qui a reconnu le corps de son père ..mon grand père est décédé dans le bombardement de Lens, et c'est aussi lui qui a fait la déclaration à la mairie, il a dû se mélanger le pinceau avec Franciszka Idziak la mère de ma grand mère
Amitiés Elzbiata
Posté par: henia dura (IP Loggée)
Date: 22 novembre, 2011 18:50
Elu grâce à ta traduction je trouve sur Projekt Poznan l'acte du mariage de Jakob et Tekla ils se sont mariés à Dobrow
Posté par: henia dura (IP Loggée)
Date: 21 février, 2013 18:45
Merci Elu cela ne presse pas..
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/img002gsg.jpg