Posté par: Adryan Karpinski (IP Loggée)
Date: 29 novembre, 2012 17:29
Bonsoir à tous ;
Je n'arrive pas identifier l'adresse du marié.
Pour la mariée je lis rue Przeskok , c'est bon cette rue existe
En revanche pour Roman je déchiffre Zorawiej ? Merci à vous .
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/top4modifi.jpg
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 29 novembre, 2012 17:46
Żórawia ou Żurawia
Posté par: Adryan Karpinski (IP Loggée)
Date: 29 novembre, 2012 18:03
Ca me semblait en effet presque évident que cela soit Zurawia .
Cela colle bien en plus avec l'adresse de la mariée mais on distingue tout même distinctement qu'il s'agit d'un O.
Zurawia peut-il s'écrire également avec le O qui fait "OU" ? ou s'agit d'une rue qui n'existe plus ?
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 29 novembre, 2012 19:02
La même rue
avant - orthographe avec ó Żórawia
warszawa.wikia.com
Ulica Żurawia (dawniej także Do Stawu, Żórawia)
Posté par: Adryan Karpinski (IP Loggée)
Date: 29 novembre, 2012 19:34
Merci à tous .
J'ai regardé ton lien Elzbieta et ça m'a l'air cohérent.
Je crois que tu m'avais déjà donné un coup de main à l'époque pour retrouver l'identité de l'épouse Roman ?
Roman est mort avant la fin de la guerre, en revanche de son épouse, la famille n'a jamais eu de nouvelle par la suite. Il me reste encore des "énigmes" à résoudre.
En février je suis à Varsovie ..j'irai sans doute faire un tour au 04 de cette rue.
Je crois avoir compris qu'elle n'a pas été totalement détruite pendant la guerre.
Merci .AK.
Posté par: Adryan Karpinski (IP Loggée)
Date: 23 août, 2014 12:00
Bonjour ;
Je n'arrive pas à déchiffrer la signature à côté du prénom Krystyna (en bas à droite) .
Je ne comprends pas pourquoi ce n'est pas signé "hołota" .
Nous avons la signature du marié et des témoins
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/top9modifi.jpg
Merci
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 23 août, 2014 13:31
C'est signé Krystyna Hołocianka, forme féminine du nom Hołota pour les jeunes filles non mariées.