Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Blablabla ... Blablabla, c'est fait pour ça ! => Discussion démarrée par: David-du-62 le 07 Mars 2024 à 21:09:02

Titre: Traduction
Posté par: David-du-62 le 07 Mars 2024 à 21:09:02
Tout d'abord je suis nouveau je me présente je m'appelle David je suis originaire du Pas-de-Calais j'ai 38 ans et toute ma famille est d'origine Polonaise.
Je voulais savoir si quelqu'un pouvait éventuellement me traduire quelques mots, phrase pour un projet de tatouage , je n'ai pas les connaissances et je ne veux pas faire d'erreur en me reposant seulement sur les traductions tel que Google translate et autres.

- Amour
- Mensonge "on m'a menti une bonne partie de ma vie sur l'identité de mon père"
- Courage "dans les moments difficiles"
- Force " de combattre au quotidien"
- Pardon "chercher le pardon pour les erreurs commises"
- Dieu " le tout puissant "
- Foi " foi en dieu"

J'espère que ma demande ne vous paraîtra pas bizarre  ;D en tout cas je vous remercie d'avance.
Bonne soirée
Titre: Re : Traduction
Posté par: Stephane le 08 Mars 2024 à 20:16:57
Bonjour,

Avec les accents polonais ou sans ? Là faut bien réfléchir parce qu'il ne faut pas se tromper
Titre: Re : Traduction
Posté par: David-du-62 le 09 Mars 2024 à 10:32:55
Bonjour tout d'abord merci pour votre réponse.
oui avec les accents s'il vous plaît

merci
Titre: Re : Traduction
Posté par: Stephane le 09 Mars 2024 à 23:58:10
Le plus facile : Amour  Miłość
Titre: Re : Traduction
Posté par: David-du-62 le 10 Mars 2024 à 08:49:54
Bonjour merci
Titre: Re : Traduction
Posté par: Aleksandra le 11 Mars 2024 à 13:05:31

- Foi " foi en dieu"  - Wiara w Boga

- Dieu " le tout puissant " - Bóg Wszechmogący

 - Pardon "chercher le pardon pour les erreurs commises" - Szukać przebaczenia za popełnione błędy

 - Force " de combattre au quotidien"  - do walki każdego dnia / walka każdego dnia .Ce serait bien que qulqu'un vérifie quelle phrase est la plus juste.

- Courage "dans les moments difficiles" - Odwagi w trudnych chwilach. Idem, un avis de quelq'un serait bienvenu. Puisque cela doit être le tatouage , on ne peut pas se permmettre à faire une faute ou une traduction approximative.

- Mensonge "on m'a menti une bonne partie de ma vie sur l'identité de mon père"  Przez większą część mojego życia okłamywano mnie co do tożsamości mojego ojca


J'espère que cela vous aidera. En revanche si jamais vous changez des mots, les terminaisons peuvent également changer. (les déclinaisons).