Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 19 mai, 2015 15:39
J'aurais besoin d'une traduction un peu plus détaillée de l'acte suivant qui concerne mes cousins Lis/Zawislowski
(mais je n'ai pas besoin qu'on me traduise l'acte au mot à mot dans son intégralité)
Voici déjà ce que fournit BaSIA :
Brudzew (par. catholique) - acte de mariage, année 1879
Antoni Lis, wdowiec (30 ans)
parents : Stanisław Lis Dorota Marianna Białek (28 ans)
, parents : Szymon Białek
, Józefa Pawlak
D'autres personnes qui figurent dans le document :
Kazimierz Barski - świadek, lat 47
Jan Szurc [ Szurzec?] - świadek, lat 56
Commentaires:
akt 4 Brudzew
Żona Antoniego, Petronela zmarła 31.01.1879r.
Merci d'avance bien sûr à Elzbieta !
Christian
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 19 mai, 2015 18:08
Brudzew, le 22 avril / 2 mai 1879
témoins - Kazimierz Barski (47 ans) et Jan Szurc [ Szurzec?] (56 ans), de Brudzew
lui - Antoni Lis, wdowiec (30 ans) , wyrobnik de Brudzew, né au village de Czermin Mleszewskiego ? (Pleszewskiego) powiatu
veuf de Petronella décédée à Rokutów le 31 janvier
parents - Stanisław Lis et Dorota, les deux décédés
elle - Marianna Białek (28 ans), célibataire, Wyrobnica de Brudzew, née au village de Tykadłów
parents - Szymon Białek et Józefa Pawlak, les deux décédés
Trois bans à Brudzew et Grodz... (Grodzisko ?). Pas de contrat de mariage.
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 19 mai, 2015 20:03
Super ! Wielkie dzięki !
Décidemment, la frontière entre le Grand Duché de Poznań et le Royaume de Pologne, ce n'était pas le rideau de fer !