Posté par: robakowski (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 14:51
Bonjour à toutes et à tous,
Issu de l'émigration polonaise en France, je suis à la recherche des ancêtres de mes parents : Robakowski Joseph né le 21 mars 1896 à Brudzewek qui a pris pour épouse Pabisiak Josepha née le 17 avril 1904 à Brudzewek, le 06 janvier 1929 et ont émigré la même année en France.
Voulant établir (modestement) un arbre généalogique j'ai contacté la commune de Brudzewek sans obtenir de réponse, c'est pourquoi je me permets d'interpeller les membres de ce site.
Quelqu'un aurait-il des renseignements sur ces deux familles : Robakowski et Pabisiak de Brudzew (ou Brudzewek) ou m'aider dans mes recherches.
Merci d'avance.
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 15:10
Il n'existe pas de commune de Brudzewek
Ce village fait partie de la commune de Chocz
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 15:16
Vous avez je suppose les actes de décès Joseph et Josepha ?
Posté par: robakowski (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 20:17
Je n'ai pas les actes de décès officiels mais cela ne devrait pas poser de problème car ils sont décédés en France 16 septembre 1967 à Méricourt 62680 pour mon père et 07 février 1982 à Sallaumines 62430 pour ma mère, donc je pourrais les avoir rapidement le cas échéant.
Ces mentions " décédés "sont portés sur une "fiche familiale d'état civil" qui leur servait de livret de famille, je n'ai jamais eu connaissance de cette pièce mais j'en possède d'autres comme passeport ou livret militaire où je retrouve les termes Brudzew et Brudzewek qui m'embrouille.
Je reste à votre disposition pour tout renseignements complémentaires
Posté par: robakowski (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 20:53
Concernant mon père : Robakowski Joseph né le 21 mars 1896 à Brudzewek, décédé 16 septembre 1967 à Sallaumines 62430 France de Joseph Robakowski et Marguerite Skalecki
Concernant ma mère : Pabisiak Josepha née le 17 avril 1904 à Brudzewek, décédée le 07 février 1982 à Sallaumines 62430 France de Andrzej Pabisiak né en 1876 et de Franciszka Stasiecka née également en 1876.
Pouvez tirer quelque chose avec ces renseignements ?
Posté par: PelinskiP (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 20:55
Brudzew pow. Kaliski, acte naissance Józef Robakowski fils de Józef Robakowski et Małgorzata Skałecka.
Je peux me tromper mais son décès en France a été déclaré en Pologne et annoté sur l'acte de naissance.
La date correspond seule la ville est différente mais Méricourt ou Sallaumines fait peut de différence.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/1896naissa.jpg
Reste à traduire pour plus de renseignement, ma connaissance du Russe se limite au décryptage des noms.
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 21:00
Paroisse Catholique Blizanów
Entrée 8 / 1887
Józef Robakowski (23 ans)
Père : Jan Mère : Anna
Małgorzata Skałecka (28 ans)
Père : Antoni Mère : Balbina
Posté par: PelinskiP (IP Loggée)
Date: 03 mai, 2017 21:10
Brudzew pow. Kaliski, acte naissance Josepha Pabisiak.
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/1904naissa.jpg
+++++++++++++++++++++++++++++
Blizanów, 1887 mariage Joseph Robakowski et Małgorzata Skałecka
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/1887mariag.jpg
++++++++++++++++++++++++++++
Brudzew pow. Kaliski
1900 naissance Marianna Pabisiak
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/1900naissa.jpg
+++++++++++++++++++++++
1903 naissance Marta Pabisiak
http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/1903naissa.jpg
+++++++++++++++++++++++++++++
Posté par: robakowski (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2017 08:02
Concernant mon père Robakowski Joseph je confirme son décès à Sallaumines 62430 et son lieu de sépulture Méricourt 62680.
Concernant ma mère Josepha née Pabisiak elle avait trois frères Marian, Antoni, Julian et deux sœurs Marta épouse Lubowiecka et Cecilia épouse Siarkiewicz mais je n'en sais pas plus.
Posté par: robakowski (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2017 18:15
Paroisse Catholique Blizanów
Entrée 8 / 1887
Józef Robakowski (23 ans)
Père: Jan , Mère: Anna
Małgorzata Skałecka (28 ans)
Père: Antoni , Mère: Balbina
a savoir année 1887 et âge 23 ans et 28 ans ?
Posté par: Géraldine (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2017 22:33
Paroisse Catholique Goliszew
Entrée 10 / 1852
Jan Robakowski (25 ans) 100%
Père : Łukasz Mère : Helena Rzepczak
Anna Jebaset (19 ans)
Père: Wojciech Mère : Marianna
Posté par: Géraldine (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2017 22:35
Paroisse Catholique Kościelec (Kalisz)
Entrée 2 / 1823
Łukasz Robakowski (31 ans) 100%
Père : Łukasz Mère : Marianna
Helena Rzepka (23 ans)
Père : Franciszek Mère : Agnieszka Machowczyk
Posté par: Géraldine (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2017 22:54
Goliszew (par. catholique) - acte de décès, année 1849
Helena Robakowska (60 ans) , parents : Franciszek Rzepczak - Agnieszka
D'autres personnes qui figurent dans le document :
Wojciech Płocienniczak
Jan Bocian
Commentaires:
wpis 24
wdowa
Posté par: Géraldine (IP Loggée)
Date: 04 mai, 2017 23:15
Goliszew (par. catholique) - acte de mariage, année 1852
Jan Robakowski (25 ans) parents : Łukasz Robakowski , Helena Rzepczak
Anna Jebaset (19 ans) parents : Wojciech Jebaset - Maryanna Tomsiak
D'autres personnes qui figurent dans le document :
Jan Chachuła
Walenty Cierżniak
Commentaires:
wpis 10
======================================
Les Archives d'Etat à Poznan
3632/-/10, skan 15
Le relevé : Bożena Wawrzków
ajouté: 2015-09-28
ID 3001020
Goliszew (par. catholique) - acte de mariage, année 1857
Jakub Dominiak (24 ans) parents : Franciszek Dominiak - Urszula z Młocków
Maryanna Sobczak vel Jebaset (21 ans) parents : Wojciech Sobczak vel Jebaset - Maryanna Tomsiak
D'autres personnes qui figurent dans le document :
Jan Wojtaszczak
Franciszek Chabierski
Commentaire :
wpis 6
Posté par: robakowski (IP Loggée)
Date: 05 mai, 2017 07:12
Geraldine
Grand merci pour toutes ces informations que je vais devoir "digérer" et mettre en place.
Je ne pensais pas qu'il était possible de remonter aussi loin dans les archives polonaises.
@toutes mes salutations et au plaisir...
Posté par: Lesniewski (IP Loggée)
Date: 05 mai, 2017 13:30
TRANSCRIPTUM aide de BENEVOLES
A essayer ce lien mais c'est assez long pour la réponse, surtout en Rrusse......Français
https://www.e-transcriptum.net/traduction-en-ligne-gratuite
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 05 mai, 2017 18:33
J'arrive trop tard
Vous pouvez annuler la traductions de deux actes.
acte en russe
N° 24. Brudzewek Robakowski
Fait au village de Brudzew, le 3 / 21 mars 1896 à 06 heures de l'après-midi
baptême de Józef, né aujourd'hui à 01 heure de l'après-midi à Brudzewek
parents - Józef Robakowski, ouvrier de Brudzewek, 29 ans et Małgorzata née Skalecka, 34 ans
parrains - Franciszek Pabisiak et Franciszka Raczyk
témoins - Franciszek Pabisiak, 43 ans et Piotr Raczyk, 44 ans, tout les deux agriculteurs de Brudzewek
/-/ curé Maciej Brikowski
en marge - Robakowski Józef - décès le 16 septembre 1967 ..... acte de décès n° 103
..........................................
acte en russe
N° 47. Brudzewek Pabisiak Józefa
Fait au village de Brudzew, le 06 / 18 avril 1904 à 09 heures de matin
baptême de Józefa, née à Brudzewek le 04 / 17 de ce mois et année à 05 heures de l'après-midi
parents - Andrzej Pabisiak, agriculteurs de Brudzewek, 26 ans et Franciszka née Stasiecka, 24 ans
parrains - Józef Szkutnik et Michalina Formaniak
témoins - Andrzej Andruszczak 40 ans et Ignacy Formaniak 50 ans, tout les deux agriculteurs de Brudzewek
/-/ curé Maciej Brikowski
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 06 mai, 2017 07:17
Ce que veut dire Elżbieta c'est qu'il faut faire savoir rapidement au site "transcriptum" que tu as obtenu la traduction de ces deux actes. Cela pour éviter que quelqu'un travaille inutilement à les traduire une deuxième fois.
Il faut épargner les bénévoles, les respecter, en ne leur faisant pas faire du travail inutile.
C'est pour ça qu'après avoir demandé de l'aide sur un site, il faut être patient, ne pas faire la même demande sur plusieurs sites.
Sinon, c'est très frustrant, rageant même, de découvrir après avoir passé du temps sur une traduction, que la personne qui l'avait demandée répond : "Merci, mais je l'avais déjà obtenue ailleurs".
Mik