Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Généalogie .... A la recherche de vos ancêtres => Archives Généalogiques => Discussion démarrée par: Archives le 25 Avril 2024 à 16:02:15

Titre: BIEDNY Adalbert °
Posté par: Archives le 25 Avril 2024 à 16:02:15
Posté par: Raymondb (IP Loggée)
Date: 28 décembre, 2019 00:11

Bonjour,
J'ai trouvé la naissance d'Adalbert dans un microfilm, mais je m'attendais à d'autres parents, pourtant tout semble concorder l'année, le lieu de naissance, mais je n'arrive pas à traduire le nom de la mère et peut être le père (je lis Andrea).

Quelqu'un pourrait-il me traduire ce que j'ai souligné car je suis un peu dépité en plus sur l'extrait du livre des mariages d'Adalbert le nom des parents n'est pas renseigné, je suis donc dans l'errance

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/naissaqzq.jpg

Merci d'avance
Titre: Re : BIEDNY Adalbert °
Posté par: Archives le 25 Avril 2024 à 16:03:21
Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 28 décembre, 2019 07:31

Les noms de famille ne se traduisent pas en principe.

4 praes. hora 1ma mane filium lab. Andreae Biedny coloni et Mariannae de domo Siejakoska L.C.
Le 04 du présent (mois) à 01 heure du matin fils du travailleur Andrzej Biedny agriculteur et Marianna née Siejakowska époux légitimes (LC = legitimorum conjugum).

C'est le type de phrase que l'on rencontre des millions de fois dans les recherches généalogiques en Pologne.