Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Blablabla ... Blablabla, c'est fait pour ça ! => Discussion démarrée par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:27:25

Titre: Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:27:25
Posté par: Alain Szelong (IP Loggée)
Date: 01 octobre, 2016 14:05

Bonjour,

Pour fêter l'anniversaire des 100 ans de leur arrière-grand-mère, j'apprends à mes enfants la récitation de Polak maly.
Je leur apprends en disant "[Kim ty jestes ?" Toutefois, le plus souvent, je lis : "Kto ty jestes ?"
Mon père me dis que ma grand-mère dit "Kim" et que "Kim" et "Kto", c'est équivalent.
Quelqu'un aurait-il un avis éclairé sur la question ?

Merci,

Alain Szelong
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:27:42
Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 01 octobre, 2016 14:12

je suis intéressé par cette comptine que me recitait ma sœur aînée il y a très longtemps.
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:28:14
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 01 octobre, 2016 22:40

Ceci est le premier petit poème que j'ai appris en polonais et qu'il a fallu que je récite devant une foule en délire, lors de ma première "fête Polonaise" organisé par les groupements d'écoles polonaises de Paris que nous fréquentions soit le mercredi soir, soit le jeudi après-midi avec notre prof. Pan Gorski dont on a déjà parlé ici. Il va sans dire que c'était la première fois que je me tenais devant un micro, présenté par le papa de Zoska, j'étais mort de trouille malgré la jolie chemise blanche en tissus brillant parsemée de minuscules étoiles que m'avait mis ma maman. J'avais 6 ans. En fait, c'est ma mère qui m'appris ces quelques vers, car Gorski ne m'avait rien préparé, car cela ne faisait que 3 mois que je fréquentais la classe, en tant que nouveau ( on était à Noël!). Ce fut donc une prestation en candidat libre que personne n'attendait sur scène ...Maman m'ayant bien expliqué le sens des paroles et des mots. Tout un symbole.
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:29:18
Posté par: Alain Szelong (IP Loggée)
Date: 02 octobre, 2016 09:01

Bonjour,

Voilà les éléments en ma possession. C'est mon père qui me les a communiqués. Sinon, l'apprentissage avance bien.


Wierszyk Récitation. Polonais phonétique.



Kim ty jesteś ? Qui es-tu ? Kim té yestech ?

Polak mały ! Un petit polonais ! Polak maoué !



Jaki znak twój ? Quel est ton signe ? Yaki znak tfouï

Ożeł biały ! L'aigle blanc ! Ojeï biaoué !



Gdzie ty mieszkaś ? Où habites-tu ? Gdjiè té miechkach ?

Między swymi ! Parmi les miens ! Mièdzé sfémi !
W jakim kraju ? Dans quel pays ? W yakime krayou ?

Polskiej ziemi ! En terre polonaise. Polskieï giemi !



Czym ta ziemia ? Quelle est cette terre ? Tchéme ta giemia ?

Moją ojczyzną ! C'est ma patrie ! Moyon oïtchéznon !



Czym zdobyta ? Comment a-t-elle été obtenue ? Tchém zdobéta ?

Krwią i blizną ! Avec du sang et des cicatrices ! Krfion i bliznon !



Czy ją kochaś ? Est-ce que tu l'aimes ? Tché ïon kohach ?

Kocham szczeże ! Je l'aime sincèrement ! Kohame chtchègè !


A wco wieżyś ? En quoi crois-tu ? A ftso wiejéch ?

W Polske wieże ! En la Pologne je crois ! W polske wiaijai !



Czym ty dla niej ? Que dois-tu être pour elle ? Tchém té dla nièï

Wdzięczne dziecie ! Un enfant reconnaissant ! Wdizèntchnai djiaitchiai !



Cóś jej winien ? Que lui dois-tu ? Tsouch ieï winiene ?

Oddać życie ! Donner ma vie ! Oddatch jétchie !
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:29:47
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 02 octobre, 2016 09:17

Merci Alain pour ce poème dans lequel on perçoit si bien l'amour de la patrie exprimé en mots simples.

Quelques corrections :

Ożeł : orzeł Quant à la prononciation, c'est plutôt "oje'ou"
Kocham szczeże ! szczerze
A w co wieżyś ? wierzysz
W Polske wieże ! wierzę

Mik
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:30:10
Posté par: Alain Szelong (IP Loggée)
Date: 02 octobre, 2016 17:35

Merci à Mik pour les corrections.
Pour Jean-Pierre, effectivement, je trouve que "emblème" est mieux que "signe".
Pour Elzbieta, du coup, comment peut-on traduire "Kim ty jestes ? Malym Polakiem."
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:30:47
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 02 octobre, 2016 21:17

Elżbieta a écrit:
-------------------------------------------------------
> Kto ty jesteś ? > Polak mały. Nominativus - Mianownik (kto? co?)
>
>
> Kim ty jesteś ? > Małym Polakiem. Ablativus - Narzędnik (kim? czym?)
>


C'est la déclinaison qui fait la différence

et comme la déclinaison n'existe pas en français ...

on traduit dans le deux cas

Kto ty jesteś. Kim ty jesteś ? Qui es-tu ?
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:31:24
Posté par: Alain Szelong (IP Loggée)
Date: 03 octobre, 2016 20:17

Ah, merci Elzbieta. Maintenant, j'ai ma réponse définitive à ce sujet. Du coup, je vais rester sur Kim. En plus, c'est plus facile à prononcer pour mes enfants.
Un petit coucou à Zoska. En ce qui me concerne, je ne parle pas le polonais et je le regrette bien.
Titre: Re : Polak maly
Posté par: Archives le 10 Octobre 2023 à 11:32:01
Posté par: Alain Szelong (IP Loggée)
Date: 04 octobre, 2016 19:24

En regardant sur internet, et si j'ai bien compris, j'ai appris que l'auteur de la récitation "Polak maly" était Wladyslaw Belza (1847-1913). La récitation, faisant partie d'un recueil, a été écrite en 1900 et publiée en 1901.
Personnellement, je pensais que "Polak maly" était beaucoup plus ancien.