Les Forums de Pologne

Toute la Pologne en français => Mowmy Po Polsku ..... Pour les instruits qui parlent polonais => Discussion démarrée par: Archives le 16 Octobre 2023 à 11:06:13

Titre: gastro
Posté par: Archives le 16 Octobre 2023 à 11:06:13
Posté par: filipek (IP Loggée)
Date: 20 décembre, 2006 10:09

Bonjour à tous

Qui peut me dire comment se dit en polonais la "gastro" ??

merci d'avance


filipek
Titre: Re : gastro
Posté par: Archives le 16 Octobre 2023 à 11:06:27
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 20 décembre, 2006 13:35

Mon dictionnaire me dit :
gastrite : zapalenie zoladka
gastro-entérite : zapalenie zoladka i kiszek.

Mik
Titre: Re : gastro
Posté par: Archives le 16 Octobre 2023 à 11:06:41
Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 20 décembre, 2006 15:24

La "gastro" c'est quoi ? Si on voudrait dire "j'ai mal a l'estomac" en polonais, c'est peut-etre mieux de dire "boli mnie brzuch/zoladek". "Zapalenie zoladka" parait un terme trop medical alors que le terme "kiszki/zapalenie kiszek" est un peu agé (d'avant la guere ou utilisé dans la campagne); aujourd'hui on dirait plutot "zapalenie jelit".

Tout a propos de l'expression française "avoir mal". J'ai vu un dessin dans "Le Monde" récemment : Segolene Royal apres etre rentrée du Liban a la capitale française dit a qq'un (son mari ?) J'AI DE PLUS EN PLUS DU MAL A SOURIRE QUAND JE SUIS EN COLERE (et évidemment, elle essaie de sourire, mais avec grande difficulté; évidemment aussi, elle est en grande colere)". Pourquoi "du mal" et pas "de mal" ici ?
Titre: Re : gastro
Posté par: Archives le 16 Octobre 2023 à 11:06:58
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 20 décembre, 2006 17:14

Gastro est souvent employé comme abréviation de "gastro-entérite". C'est une inflammation de l'estomac et de l'intestin, provoquant des diarrhées et/ou des vomissements.

"Avoir mal" signifie "souffrir".
Mais "avoir du mal" signifie "rencontrer des difficultés".
Exemples :
"J'ai réussi à accrocher l'étoile en haut du sapin, mais j'ai eu du mal." (= c'était difficile)

"Quand on se couche tard, on a du mal à se lever le matin." (on se lève difficilement)
Légèrement différente, l'expression "se donner du mal" signifie "faire des efforts, affronter la difficulté pour la vaincre".
Exemples :
"Avec tout le mal qu'on s'est donné pour te donner une bonne éducation, voilà comment tu nous remercies !" (reproche de parents à leur enfant qui ne se conduit pas comme ils l'espéraient)

Parfois, c'est la tâche elle-même qui nous donne du mal :
"J'ai vu que ce travail t'a donné du mal, tu peux être fier de toi : il est réussi."

Mik