PRENOM

Démarré par Archives, 13 Décembre 2023 à 16:04:24

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: MikMak (IP Loggée)
Date: 24 octobre, 2011 13:20

Bonjour,
Sur l'image ci-dessous je cherche à identifier le prénom qui est devant Makala, je pense que c'est le même dans les deux cas ?


http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/capturwdw.jpg

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 24 octobre, 2011 14:54

Pour moi, c'est Simon.

Archives

Posté par: Elzbieta (IP Loggée)
Date: 24 octobre, 2011 15:00

Pour moi aussi.

Archives

Posté par: jankowalski (IP Loggée)
Date: 24 octobre, 2011 20:34

ZEnon ?

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 24 octobre, 2011 23:28

S'il est vrai que Zenon a acquis une certaine popularité en Pologne au XXème siècle, il est clair que la probabilité de rencontrer ce prénom aux XVII-XVIIIème en Grande Pologne est proche de 0.

Archives

Posté par: MikMak (IP Loggée)
Date: 25 octobre, 2011 07:34

allez, un autre prénom à trouver sur l'image ci-dessous entre nomine et natum, Jacob ?
j'ai vraiment du mal


http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/capture2.jpg

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 25 octobre, 2011 10:30

Oui Jakobus, donc Jacques

Archives

Posté par: MikMak (IP Loggée)
Date: 26 octobre, 2011 21:59

Concernant l'extrait juste en dessous de l'an 1736 (à Popowo), j'ai du mal à identifier les noms et prénoms des époux et témoins, il me semble que la situation sociale des témoins est indiquée ?

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/1001561.jpg

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 26 octobre, 2011 23:10

Les époux Martinus Makalczyk et Dorothea

Les témoins Jacobus opilio Wilk (de Wilkowo je suppose) et Valentinus Zagrodnik Popoviensis

Archives

Posté par: MikMak (IP Loggée)
Date: 27 octobre, 2011 20:55

Merci Christian

Sur l'extrait ci-joint il y a Martinus "molendinarius" ou "motendinarius", est-ce un nom de famille ou la désignation d'une situation sociale (je ne trouve pas dans le dico latin) ?

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/capturzdz.jpg

Archives

Posté par: MikMak (IP Loggée)
Date: 27 octobre, 2011 22:31

sur l'extrait n°25 je cherche à identifier le lien entre Matheus Wiorechi et Jans Wiorechi, quel est-il ?

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/1003806.jpg

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 27 octobre, 2011 23:06

Jan Wiorecki "brat oyca dzieciecia" est le frère du père de l'enfant, donc de Mateusz Wiorecki.

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 28 octobre, 2011 10:13

20 11 1815 Barchlin

Mateusz Wiorecki 39 ans chałupnik de Barchlin déclare que de sa femme Barbara Chrap 33 ans est de lui, est né chez lui le 18 novembre au numéro 11 un enfant, Andrzej.

Témoins : Jan Wiorecki 36 ans chałupnik de Popowo frère du père de l'enfant et Andrzej Włodarczak chałupnik de Bucz beau-frère du père de l'enfant

Le père et les témoins ne savent écrire.

Archives

Posté par: MikMak (IP Loggée)
Date: 28 octobre, 2011 11:56

Merci Christian,

Concernant Mateusz et Jan Wiorecki j'ai un petit problème. Selon les actes (période 1810-15), un coup le frère de Mateusz est Jan Makala et un coup c'est Jan Wiorecki et à chaque fois il est fait mention qu'ils sont frères !

Dans l'acte ci-joint il me semble que pour Jan il y a les deux noms, est-ce le cas ?

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/thumbs/1003795.jpg

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 28 octobre, 2011 12:34

Oui. C'est écrit Jan z Makałów Wiorecki. Jan (issu des) Makała Wiorecki

Ce sont bien les deux mêmes frères.