devoir sur table

Démarré par Archives, 07 Septembre 2023 à 09:49:37

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 20 octobre, 2017 07:06

Ah , pour Żołnierz młody szedł na boje,
vous traduisez
Le jeune soldat se tenait debout

Archives

Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 20 octobre, 2017 07:29

Czołem!

Gratuluję Panowie

Bravo! C'est beau comme du Chopin! Ce qui est intéressant c'est de voir comment deux esprits différents perçoivent la même chose.
Encore une fois félicitations à vous deux pour ce "devoir sur table"

J'en ai un autre.
Après le décès de mon père j'ai trouvé dans son portefeuille un petit papier plié en quatre avec écrit de sa main un petit poème de Z. Krasinski, qu'il préférait à Mickiewicz:

Jeszcze kielich mojej doli
Wiele kropel ma;
Muszę cierpieć, pić powoli,
Wipić aż do dna.

Alors?

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 20 octobre, 2017 08:23

Wypić aż do dna.

Le calice de mon destin
Mainte goutte détient
Je dois souffrir, lentement boire
Et jusqu'au fond, tout boire.

Archives

Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 20 octobre, 2017 15:21

En rimes et en souvenir :


J'ai toujours mon calice
De gouttes, bien rempli,
Lentement jusqu'au supplice,
Je dois le boire jusqu'à la lie.

Archives

Posté par: zoska44 (IP Loggée)
Date: 20 octobre, 2017 17:37

Czołem!

Whaaaaouuuu, si vous me permettez cette onomatopée au milieu de tant de beaux vocables. Super. Jeszcze raz gratuluję.