annotation sur un acte de baptême

Démarré par david59, 13 Février 2026 à 12:47:57

« précédent - suivant »

david59

Bonjour à tous,
je cherche à comprendre l'annotation faite sur un acte de baptême.
écrite en Polonais, mais quasi illisible ....
Pour le contexte le nom du père ne figure pas dans l'acte, j'imagine donc une reconnaissance en 1950 ?
merci
david


Stephane

Pour moi, c'est illisible ou presque mais quelqu'un va bien déchiffrer ça

Waw

Bonjour,
Je crois voir : Dziecko nieslubne. Aktem slubu ?zawartego/sporzadzonego? w Kaliszu z dnia 29 IV 1950 r uznano ojcem Wladyslawa Niedzwieckiego. I od dnia tegoz Kasi....... Antonina nosi nazwisko Niedzwiecki.
Enfant illégitime. Il me manque le verbe donc la phrase qui suit peut avoir 2 significations :
Soit : L'acte de mariage conclu à Kalisz le 29 avril 1950 a reconnu Wladyslaw Niedzwiecki comme père.
Soit : L'acte de de mariage établi à Kalisz le 29 avril 1950 reconnaît Wladyslaw Niedzwiecki comme père. (Je penche pour cette possibilité).
Depuis ce jour Kasi...... Antonina porte le nom Niedzwiecki.
C'est mal écrit, je ne suis pas certaine si ce que je propose est juste.