verbes siadać, siąść et usiąść /siedzieć

Démarré par Archives, 22 Octobre 2023 à 15:28:25

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: michelle prostak (IP Loggée)
Date: 18 mars, 2010 20:43

Bonsoir

Je cherche à différencier ces verbes, dont le dictionnaire me donne les sens suivants (sauf méprise de ma part) :

Les verbes siadać, siąść et usiąść ont globalement le sens de (s') asseoir. Rodzina siada do stołu = la famille s'asseoit (se met) à table.

Tandis que siedzieć a le sens d'être assis(es) = One siedzą przy stoliku

est-ce que la nuance de sens des 3 premiers est fondée sur le caractère imperfectif/perfectif? quelle nuance supplémentaire entre siąść et usiąść ?
Merci d'avance
Michelle P

Archives

Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 19 mars, 2010 11:14

I. Siadać [siadam, -asz, -a, -amy, -acie, -ają]; verbe imperfectif décrivant un acte de s'asseoir; Rodzina siada do stołu.

II. Siąść/usiąść; verbe perfectif décrivant l'acte accompli); Rodzina siadła/usiadła do stołu.

III. Siedzieć [siedzę, -isz, -i, -imy, -icie, -ą]; verbe imperfectif décrivant le "processus" d'être assis; Rodzina siedzi przy stole.

Archives

Posté par: michelle prostak (IP Loggée)
Date: 19 mars, 2010 11:41

Merci pour les explications
Est ce qu'il faudrait "traduire" le III par : la famille assise à la table ? Réserver ce verbe pour une description ?

III. Siedzieć [siedzę, -isz, -i, -imy, -icie, -ą]; verbe imperfectif décrivant le "processus" d'être assis; Rodzina siedzi przy stole.

Archives

Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 19 mars, 2010 11:57

Moi, je traduirais 'Rodzina siedzi przy stole' comme 'La famille est à table'.