Nouveau film sur Enigma Imitation Game

Démarré par Archives, 25 Novembre 2023 à 11:32:31

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: romancière (IP Loggée)
Date: 22 juillet, 2016 15:43

bonjour Antoine,

Je viens de recevoir la carte personnelle avec votre adresse. Demain je mets le livre, A l'ombre d'Enigma - La Rencontre des Fouzes, au courrier. Quand vous le recevrez, je vous propose de m'envoyer un chèque du montant correspondant à son prix, à mon adresse.

J'espère que vous aimerez ce roman.

Cordialement.

Archives

Posté par: romancière (IP Loggée)
Date: 10 août, 2016 12:12

Bonjour monsieur,

J'étais en vacances et je n'ai trouvé votre chèque qu'à mon retour. Je vous en remercie.... et j'espère que le bouquin a répondu, au moins en partie, à vos attentes.
En effet nous étions en Pologne à la recherche de l'atmosphère pour mon prochain exercice d'écriture, à Varsovie et près de l'Ukraine, dans les Bieszczadzies. Superbe.
Au plaisir.

Annie Szuba

Archives

Posté par: niu-nia (IP Loggée)
Date: 10 août, 2016 21:40

Bonsoir Annie !

Heureuse que vos vacances polonaises aient eu la résonnance que vous souhaitiez.

Je suis intéressée par ce livre, vous contacte en MP.

A bientôt, au plaisir !

Archives

Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 11 août, 2016 17:17

Bieszczady, Annie.

Archives

Posté par: romancière (IP Loggée)
Date: 12 août, 2016 08:39

Merci à Vendôme pour la correction. Il risque d'y en avoir beaucoup d'autres!
Ne connaissant pas la langue polonaise (à la différence de son histoire, contemporaine surtout), je crains de faire souvent des fautes d'orthographe. J'espère que vous serez indulgent.
Mais les Bieszczady sont réellement somptueuses sous le ciel bleu, avec les prairies de montagne fleuries.

Archives

Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 12 août, 2016 12:04

    Citation:
    Romancière
    Ne connaissant pas la langue polonaise (à la différence de son histoire, contemporaine surtout), je crains de faire souvent des fautes d'orthographe. J'espère que vous serez indulgent


No problemo. Nobody's perfect. Souvent ici tout le monde corrige tout le monde selon ses connaissances ; pour la bonne cause et dans un esprit didactique.

Sauf...

Sauf quand il s'agit de Môssieur Jean-Paul, dont la syntaxe unique et colorée, ainsi que la légendaire et surprenante orthographe ont fait de lui le chouchou incontesté de ces dames polonaises. Il est hautement souhaitable - en effet - de maintenir religieusement intacte cette prose brute de décoffrage, cet inimitable jeanpolski (*) bariolé, dans l'état ; sauf à engendrer une désespérance abyssale et un incommensurable état de manque dans les gynécées.

(*) source : PKOiIJJ (Polski Komitet Obrony i Interpretacji Języka Jeanpolskiego)

Archives

Posté par: romancière (IP Loggée)
Date: 12 août, 2016 18:56

Merci pour votre indulgence. Mon mari est plus sévère.

Archives

Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 12 août, 2016 19:10

... changez de mari !

Archives

Posté par: romancière (IP Loggée)
Date: 12 août, 2016 19:27

Non j'y tiens... 40 ans ensemble, cette année!

Archives

Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 13 août, 2016 00:31

Vendômandoline parti dans un lyrisme concernant ma perception personnel du polonais et ayant sois-disant retrouvé les sources de ces allégations du bois, afin de justifier le fait qu'il paraîtrait que, je cite : "(...)sauf à engendrer une désespérance abyssale et un incommensurable état de manque dans les gynécées., sous entendant, avec une pointe d'ironie qu'une partie de la gente féminine apprécierait ma manière de me dépatouiller dans la la langue de Mickiewicz, (et pour lesquelles vont mes pensées) je ferais remarquer que ce que j'écris n'est rien en comparaison de ce que parles. Y compris l'accent grenello-mirabo coule la seine.La sonothèque de PKOiLJ devrait en enrichir ces collections.
Tant qu'à moi, paraphrasant et appliquant le même principe, mais en ce qu'aurait pu en dire les habitantes de ces gynécées polonais fleurant bon l'âme polonaise, concernant les affirmations du sieur Vendôme :

Ji né sé ( fonetik Jpolsku :żi ne se ..... pas, de quoi qu'il cause.

Archives

Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 13 août, 2016 02:15

    Citation:
    J-P de l'Ecole Berlitz
    Ji né sé ( fonetik Jpolsku :żi ne se


Quoi, kła, kła !?... Co to być ?

Archives

Posté par: jean pierre (IP Loggée)
Date: 13 août, 2016 08:02

avec les filles gynécées pas, quand il faut,ou quand il faut pas......

Archives

Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 13 août, 2016 09:53

Jean-Pierre fredonna :

    Citation:
    avec les filles gynécées pas, quand il faut,ou quand il faut pas


Ah? toi aussi !

Cela me rappelle Philippe Lavil qui interpréta cette chanson au Festival International de la chanson à Sopot, il n'y a pas longtemps, en 1970. Je sais, j' y étais.