Traduction d'une mention en polonais d'un acte de décès

Démarré par Migdal, 29 Septembre 2024 à 09:53:42

« précédent - suivant »

Migdal

Bonjour,

Je refais un sujet, car je n'ai pas trouvé comment joindre une image dans la suite de la discussion, je n'ai pas trouvé la ligne "Fichiers joints et autre options...
Je réponds à Christian ci-joint l'acte complet

Cordialement

Christian Orpel

Bonjour
La mention marginale concerne bien l'enfant décédé.
cela commence par :
"En vertu du procès-verbal rédigé à Opalenica par le commissaire (ou commissariat ?) royal du district " ...
Les 3 noms qui suivent : Franciszek Koszicki ? (la lecture est brouillée) peut-être le nom du commissaire ?), Jan Paluszek de Snowidowo et Antoni Palicki de Kurowo (tous deux "gospodarze"  = cultivateurs exploitants.)
Je suppose que ce sont des témoins mais la construction de la phrase me laisse un peu perplexe ...

Bon dimanche et bonnes recherches

Migdal

Merci Christian pour la traduction.
Cela me laisse interrogatif.