grammaire "ou "

Démarré par Archives, 20 Octobre 2023 à 14:26:50

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 10:42

bonjour

lequel des 3 est le mieux adapté pour désigner un choix ex "à Londres "ou" à
Paris .
J'aurais mis lub mais ??


ou = albo, czy też, lub

Mercide votre aide

chance

Archives

Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 10:55

Lub et albo sont synomymes Chance..

Archives

osté par: comète (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 11:02

"Lub " relève d'un niveau de langue plus soutenu que "Albo".
"Czy tez" présente une nuance de suggestion ou d'éventualité = "ou peut-être"

Archives

Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 11:10

Albo est utilsé de manière tres courante c'est vrai et Lub un peu plus recherché, c'est vrai. Pani ma rację...

Archives

Posté par: Oeil cyclonique ! (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 15:20

czy- ou
albo -ou bien

Archives

Posté par: comète (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 15:45

J'avais oublié que "czy" est un mot interrogatif, équivalent de notre "est-ce -que" . Exemples:

Czy zjadles obiad?
Gdzie wolisz mieszkac? Czy w Londynie , czy w Paryzu?

Archives

Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 16:12

bonjour à tous ,

Merci pour vos conseils grammaticale .

je vais opter pour le czy .

Par contre dans dans la phrase de Comète que représente le " W "

Gdzie wolisz mieszkac? Czy "w" Londynie , czy "w" Paryzu?

Merci et bon week end à vous

Chance

Archives

Posté par: chance (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 16:14

re: Le W représente un A c'est bien cela ?

Ou à Londres ou à Paris

Archives

Posté par: comète (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 16:17

W= préposition "à "ou "dans".

Archives

Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 16:19

Oui, "czy" signifie aussi "est-ce que" ce qui me pose parfois des problèmes de répétition. Par exemple :
"Je ne sais pas s'il vient aujourd'hui ou demain"

"Nie wiem, czy przyjdzie dzisiaj czy jutro." Mais ce double emploi de "czy" me semble bizarre. Qu'en dites-vous, vous qui avez appris le polonais au biberon ?

Mik

Archives

Posté par: comète (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 16:37

Mik a écrit:
-------------------------------------------------------
> Oui, "czy" signifie aussi "est-ce que" ce qui me
> pose parfois des problèmes de répétition. Par
> exemple :
> "Je ne sais pas s'il vient aujourd'hui ou demain"
>
>
> "Nie wiem, czy przyjdzie dzisiaj czy jutro." Mais
> ce double emploi de "czy" me semble bizarre. Qu'en
> dites-vous, vous qui avez appris le polonais au
> biberon ?


Effectivement, je l'ai appris au biberon et n'ai jamais suivi de cours de grammaire.
Le double emploi de czy me semble s'expliquer par le fait qu'on marque ainsi qu'il y a deux propositions interrogattives.la deuxième se présentant sous forme d'ellipse.

Archives

Posté par: comète (IP Loggée)
Date: 08 mars, 2008 17:16

Mik a écrit:
-------------------------------------------------------
>
> "Je ne sais pas s'il vient aujourd'hui ou demain"
>
>
> "Nie wiem, czy przyjdzie dzisiaj czy jutro." Mais
> ce double emploi de "czy" me semble bizarre.
>

Rien de bizarre dans ce double emploi de czy. Votre phrase est tout à fait correcte.

Un seul "czy", ce serait possible dans une autre construction qui est aceptable surtout à l'oral:.
Nie wiem kiedy przyjde. Dzisiaj czy jutro?
Gdzie wolisz mieszkac? W Londynie czy w Paryzu?