Deux expressions tirées d'un conte

Démarré par Archives, 26 Octobre 2023 à 18:14:57

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2012 00:37

Dans un conte polonais je trouve cette phrase:
" Raz za razem patelnia trafiała w pokrywkę i rozlegał się brzdęk ".

Que signifie au juste ce dernier mot brzdęk ? Je suppose qu'il s'agit d'un bruit particulier ?

Et peu après je lis:

" Mistrz Mikołaj przystanął i wysapał "

Là, c'est wysapał qui m'intrigue. Quelle serait la traduction exacte ?

Merci de m'éclairer. On m'a demandé de traduire un conte et là je sèche.

Archives

Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2012 01:18

Christian Orpel a écrit:
-------------------------------------------------------
> Dans un conte polonais je trouve cette phrase:
> " Raz za razem patelnia trafiała w pokrywkę i
> rozlegał się brzdęk ".
>
Na przykład, ktoś gra na pianinie, gitarze, ale nie umie grać.
Mówimy wtedy ze brzdęka na gitarze, to znaczy tworzy dźwięki mało przyjemne dla ucha. angry smiley

> " Mistrz Mikołaj przystanął i wysapał "
>
Mistrz Mikołaj pewnie był stary lub zmęczony, więc miał problemy z oddychaniem (sapał).
Gdyby Mistrz Mikołaj był młody, zdanie mogło by brzmieć:
Mistrz Mikołaj przystanął i powiedział...

Archives

Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2012 02:07

Pour compléter :
Quand j'étais petit, en me concentrant lors d'un effort, je haletais, et ma mère me disait : " Co tak sapiesz ! ".

Plus tard, dans l'armée, quand quelqu'un racontait des c........, on lui disait : " Co tam bzdąkasz."

Zygmunt

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2012 10:39

Merci à Elżbieta et à Zygmunt pour leur aide.

Christian

Archives

Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2012 16:23

Je m'aperçois que j'ai omis le R de " brzdąkać " .
Tant que nous y sommes sur " brzdąkać ", j'ai une question pour les aborigènes:
Il me semble possible qu'étymologiquement le mot "bzdury" ait un tronc commun avec " brzdąkać ".
Pour faire court, au lieu de dire "opowiadasz bzdury " ou bien " brzdąkasz " nous disions tout simplement "bżdzisz ".Est-ce-que cette tournure existe officiellement ou est-ce un mot utilisé seulement dans un certain milieu ?

Zygmunt