MALEWSKI Jean vel Malesy

Démarré par Archives, 17 Décembre 2023 à 17:46:50

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: anceaux (ANancy-156-1-21-229.w83-203.abo.wanadoo.fr)
Date: 06 janvier, 2012 08:58

Bonjour,
Je débute en généalogie. Je suis à la recherche d'informations sur mes grands parents maternels qui ont émigré en France dans les années 1925-1930. Je sais que ma grand-mère :

Stasiak Stanislawa est née le 29/01/1907 à Bromierzyk- et- que mon grand-père Malewski Jean est né le 24/02/1905 à Krawieczyn.

Cependant je viens d'apprendre que mon grand-père inscrit en France sous le nom de Malewski était enregistré à sa naissance sous le nom de Jana Maleskiego vel Malesy.

Je ne comprends pas la signification de ce nom et comment il s'est transformé en Malewski.

Merci pour votre aide.

Archives

Posté par: Lesniewski
Date: 06 janvier, 2012 09:22

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/malewski.jpg

Peut-être ici dans les naturalisations il y aurait un intérêt
bien que les dates de naissance ne correspondent pas
demande le dossier voir note naturalisation

Archives

Posté par: anceaux
Date: 06 janvier, 2012 13:35

Merci beaucoup pour vos renseignements.
En ce qui concerne les naturalisations, il s'agit d'une autre branche de la famille
En effet les 2 sœurs Stasiak ont épousé les 2 frères Malewski. La soeur aînée (Hélène ?) et son mari Malewski Stanislas sont venus les 1ers à Jarny et ont fait venir ensuite mes grands parents. Mais je ne sais ni quand ni comment.

Par contre si vous pouvez me compléter la signification du nom de mon grand-père : vel Malesy

Je vous remercie encore car je commence mes recherches. Mes grands parents et mes parents sont décédés quand j'étais très jeunes et je ne m'étais pas intéressée à mes origines. C'est le fait d'être devenue grand-mère qui m'a poussée dans cette démarche.

Archives

Posté par: Christian Orpel
Date: 07 janvier, 2012 23:25

Dans les documents polonais, la chute du w précédant le -ski est monnaie courante. Donc, on écrivait couramment Maciejeski au lieu de Maciejewski, Majeski au lieu de Majewski, et donc Maleski au lieu de Malewski. Le w n'étant pas prononcé ou à peine prononcé pouvait ne pas être orthographié.

La coordination latine vel ( ou bien ...) annonce une variante du nom. Malesy étant très proche de Male(w)ski, il est difficile d'en dire plus avant d'avoir mis son nez dans les registres paroissiaux ...

Archives

Posté par: anceaux (ANancy-156-1-21-187.w83-203.abo.wanadoo.fr)
Date: 08 janvier, 2012 09:50

Je vous remercie pour votre réponse. Je suis contente d'avoir découvert ce forum car il m'a permis de trouver des adresses.

Ainsi je vais poster une lettre aux archives diocésaines de Plock. Et j'ai pu envoyer un mail aux archives nationales de Plock qui m'ont répondu très rapidement ceci (j'ai utilisé un traducteur sur Internet)

1.actes de l'état civil de la paroisse catholique romaine de Starozreby, c'est-à-dire actes de naissance de 1907, et a trouvé naissance de Stanislawa Stasiak, de c. Joseph et Constance née Kujawa acte No 5/1907.


2.actes de l'état civil de la paroisse catholique romaine de Gora, c'est-à-dire actes de naissance pour 1905 et trouvé naissance de Jan Maleskiego vel Malesy, s. JÓZEF et Anna née Kacprzyckiej, acte No 9/1905.

J'ai pu apprendre également qu'un frère de mon grand père Malewski avait émigré à Cleveland aux USA, et qu'un autre de ses frères avait disparu au cours de la bataille de Narvik.

J'ai écris un mail comme je me l'avais dit Frania

Je commence à avoir des informations sur ma famille.