1905 Warszawianka La Varsovienne de 1905

Démarré par Genpolerika, 22 Août 2024 à 11:34:58

« précédent - suivant »

Genpolerika

(La Varsovienne) Warszawianka

Bonjour

J'ai noté un extrait inséré dans le chapitre XXX-2 du livre familial privé concernant des ancêtres maternels Polonais d'un de mes petit-fils . J'ignore s'il existe une version sur YouTube, et cette version,?,car il y en a eu plusieurs. (Je ne parle pas Polonais), Je serai bien contente de le savoir et l'écouter. Merci d'avance. Genpolerika

Warszawianka : La Varsovienne, chant de Révolte Polonais de la fin du  19ème siècle repris lors de la  Révolution Polonaise de 1905-1907. (Cet extrait ci-dessous en Polonais, est la version socialiste de l'époque  avec ma traduction en Français depuis une traduction  anglaise du Wikipedia Anglais).

Hura!... zerwijmy z carów korony, / Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej; /I w krwi zatopmy nadgniłe trony, /
Spurpurowione we krwi ludowej!... / Ha!... zemsta straszna dzisiejszym katom, / Co wysysają życie z milionów!... /
Ha!... zemsta carom i plutokratom! / A przyjdzie żniwo przyszłości plonów! /

Naprzód, Warszawo! / Na walkę krwawą, / Świętą a prawą! / Marsz, marsz, Warszawo!

Hourra, déchire la couronne des Tsars / Tandis que les populations portent celle des épines./
Noyons les trônes pourris dans le sang . / Les trônes déjà sont tâchés du pourpre sanglant des peuples /
Ha ! Terrible soit la Vengeance contre  nos bourreaux d'aujourd'hui / Qui sucent la vie de millions de gens. / Ha ! Vengeance contre les Tsars et les ploutocrates, / Et nous ferons la récolte des moissons à venir. / 

(Refrain) En avant Varsovie ! Vers le sanglant combat, /Sacré et juste !/ Marche, Marche, Varsovie !


Genpolerika

Citation de: Christian Orpel le 14 Septembre 2024 à 22:58:44https://www.youtube.com/watch?v=4QEgpUqmGRA

Bonsoir

Je trouve maintenant  votre lien pour écouter le Varsovienne de 1905 sur you tube. Je ne sais pas comment vous avez fait, mais je vais garder le lien dans mon ordi, mais aussi le partager. En écoutant cette voix et ce chant venus de si loin mais l'un et l'autre porteur de tant de drames et d'espoir, j'avais presque envie de pleurer. Merci encore. Genpolerika

Genpolerika

Citation de: Christian Orpel le 14 Septembre 2024 à 22:58:44https://www.youtube.com/watch?v=4QEgpUqmGRA

Warszawianka 1905 - Polish Socialist Song RARE version (Cyrillic Polish)

Sources des Commentaires- Présentation et paroles de la chanson :  You tube : « Marshirotvat «  (En Polonais, en Polonais Cyrillique, en Anglais )

Traduction en Français d'après la version en Anglais du site :

« La Varsovienne 1905 – Un chant socialiste Polonais écrit en 1879 – Le texte fût publié la première fois le 15 septembre 1883 dans le premier numéro du magazine « Prolétariat ». Il fût chanté la première fois en dehors du cercle socialiste en mars 1885 lors d'une Manifestation de rue à Varsovie. Il pris son nom lors de la Manifestation du 1er mai 1905, quand il devint l'hymne des Travailleurs Manifestants de la Révolution de 1905  dans le Royaume de Pologne. Polska Partia Socjalistyczna" ("Parti socialiste polonais"). Un Parti avec des vues socialistes, un des plus anciens Partis Polonais. Józef Pilsudski en fit entres autres partie.

Dressons hardiment notre bannière,
Même si hurle une tempête d'éléments hostiles
Même si des forces sinistres nous oppriment aujourd'hui,
Même si le lendemain de chacun est incertain.
Oh!... c'est le drapeau de toute l'humanité,
L'appel sacré, le chant de la résurrection,
C'est le triomphe du travail et de la justice,
C'est l'aurore de la fraternité de tous les peuples

En avant, Varsovie !
Pour le combat sanglant,
Sacré et juste !
Marche, marche, Varsovie!  »

Ce chant dans cette version ancienne est trop émouvant pour ne pas le traduire en Français pour ceux qui comme moi ne comprennent pas le polonais. Encore Merci. Genpolerika

Genpolerika

Bonsoir

Ceci est un ajout concernant la Varsovienne et sa célébrité dans le monde.

Cette chanson "Révolutionnaire " de la fin du 19ème siècle et reprise lors de la Révolution de 1905-1907 est au fond une  protestation originelle polonaise, venue de loin, c'est celle d'un grand pays morcelé et occupé durant plus d'un siècle,  jusqu'à fin 1918, par les trois empires russe, prussien et austro-hongrois,  donc soumis  au joug d'étrangers mais aussi  aux injustices des nobles, des grands propriétaires  et aux excès d'un capitalisme expansionniste naissant.

En conséquence ce chant  « La Varsovienne » sert d'écho aux révoltes Polonaises de 1830-1831 et 1864  et c'est un cri contre l'oppression socio-économique, mais aussi religieuse et culturelle des Occupants étrangers, surtout Prussiens et Russes. 

Ce chant Polonais plébiscité pendant les Manifestations populaires de Varsovie sera repris par les Révolutionnaires russes communistes du 20ème siècle mais aussi en 1936 par les Républicains Espagnols luttant contre Franco. Wikipedia  signale même que la « Varsovienne » sert de musique au chant de marche du 1er Régiment de Hussards Parachutistes français, ex Régiment  de Cavalerie des Hussards émigrés Bercheny, régiment basé à Tarbes, datant de la Révolution Française et même de 1719, devenu aujourd'hui un « échelon blindé d'urgence » pouvant  intervenir dans divers conflits du monde. Sa devise reste celle du Comte de Bercheny (1689-1778), patriote hongrois, naturalisé Français, ex Maréchal de France, ami de Stanislas 1er Leszczynski (1677-1766),  ex roi de Pologne : « Si tu as tout perdu, souviens-toi qu'il reste l'honneur ». . On comprend mieux le lien avec le choix de la musique de marche et de la devise du 1er RHP de Cavalerie Blindée Français.

En somme, repris et interprété au 20ème siècle de multiples façons dans le monde et sous divers climats,  le chant de la Varsovienne  et sa  musique font partie depuis la fin 19ème siècle de la mémoire rebelle ou combattante des peuples face à l'injustice. Mais il reste utile de rappeler son origine Polonaise et son succès.


En tous cas, même sans être "révolutionnaire", je suis fière que les miens s'en souviennent.

Genpolerika