Les pronoms déclinés et ordre des mots

Démarré par Archives, 24 Octobre 2023 à 17:20:15

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Marjorie_69_ (IP Loggée)
Date: 14 septembre, 2010 16:32

Bonjour,
Et oui, une fois de plus, j'ai besoin de vos précieux conseils !

Je suis encore en train de travailler mon polonais (bin ui, un niveau BAC, ça se récupère pas comme ça^^). Bref, et voilà j'ai une question à propos de la déclinaison des pronoms et surtout de l'ordre des mots dans les phrases en utilisant.

Etant donné que defois, l'accent est mis sur certains mots comme ciebie au lieu de cie... est-ce que par exemple la phrase "Czy mnie nie rozumiesz?" a le même sens que "Czy nie rozumiesz mnie?"

De même que "Czy nie kochasz go?" a le même sens que "Czy go nie kochasz?".


Merci beaucoup !
Marjorie PISANI

Archives

Posté par: michelle prostak (IP Loggée)
Date: 20 septembre, 2010 10:39

J'attendais que des spécialistes se penchent sur la réponse, mais pour te faire patienter, je vais te livrer mon avis. (J'apprends aussi avec Dzien Dobry (livre + CD+ corrigés).
Cette question de l'ordre des mots m'a perturbée aussi, car en principe, il n'y en a pas. Sauf pour nie qui n'est JAMAIS séparé du verbe.

En écoutant les CD, on se rend compte que l'intonation permet d'insister et d'indiquer sur quoi porte l'interrogation (le fait de ne pas aimer, ou le fait que ce soit lui qu'on aime pas).
En effectuant les exercices, puis en lisant ou en écoutant les corrigés, on s'aperçoit que la formulation indiquée par la méthode "sonne mieux polonais" comme dirait Mik!

Quant à l'alternance de formes longues et courtes du pronom, voici ce qui est écrit à la page 51 du "Précis de grammaire polonaise pour étrangers" :
"Au génitif du pronom personnel TY et ON, ainsi qu'au datif du pronom JA, TY et ON, il y a une alternance de formes longues et courtes du pronom. Les formes courtes sont placées après le verbe, alors que les formes longues, marquées stylistiquement par une emphase, sont utilisées en début de phrase lorsqu'on veut justement mettre en relief cette personne, ou alors pour ménager un contraste essentiellement après les prépositions.

Exemples : Lubię cię - Tylko ciebie lubię - Nie ciebie, lecz jego wybiorę - Idziemy do ciebie - Patrzę na ciebie

Merci d'avoir posé cette question, cela m'a permis également de réviser ce point.
Bon courage
Michelle

Archives

Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 20 septembre, 2010 12:35

Marjorie_69_ a écrit:
-------------------------------------------------------
> Etant donné que de fois, l'accent est mis sur
> certains mots comme ciebie au lieu de cie...
> est-ce que par exemple la phrase "Czy mnie nie
> rozumiesz?" a le même sens que "Czy nie rozumiesz
> mnie?"

Oui, mais la seconde phrase est assez rare ...

> De même que "Czy nie kochasz go?" a le même sens
> que "Czy go nie kochasz?".

La première phrase souligne plutôt le verbe ici [Czyżbyś go nie kochała?"], tandis que la seconde a le sens plus informatif qu'émotionnel.

> Merci beaucoup !
> Marjorie PISANI

A votre service !