KOWALSKA Wladyslawa

Démarré par Archives, 25 Janvier 2024 à 16:00:23

« précédent - suivant »

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 02 janvier, 2013 19:46

Bonjour,

N'étant pas habitué aux noms et lieux polonais, j'ai reçu une copie d'un mariage célébré en Belgique dont il m'est presque impossible de déchiffrer les noms des parents et le lieu de la conjointe, que je suppose inscrits phonétiquement.

Je pense lire pour le lieu Tschernitcz, que je ne trouve pas sur google maps à part en Allemagne, le lieu polonais le plus probable serait Czerniewice à confirmer. Aussi je n'arrive pas à lire la province.
L'image n'étant pas de bonne qualité, ça ne m'aide pas beaucoup non plus.

Ce que je lis :

Wladislawa KOWALSKA ménagère résidant à Poupehan, née à Tschernitcz le vingt huit septembre mil neuf cent vingt cinq

fille de Théon (pas sûr) Kowalski cultivateur et de Rana (pas sûr) ?????
son épouse ménagère, domiciliés à Tschernitcz province de ????, Pologne

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/kowalska.jpg




Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 02 janvier, 2013 20:13

Hummm... vous n'avez pas plus grand ? Quand j'agrandis le document, c'est flou et ça ne me sert donc à rien.

Je me risque quand même à une première impression. Le prénom du père pourrait être Anton, celui de la mère Anna ... La localité on dirait Tschanietz c'est à dire selon moi Czaniec près de Bielsko-Biała. C'est d'ailleurs écrit province de Bilsko ? à la fin ....

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 02 janvier, 2013 20:23

Merci Christian, la ville me semble bien plus plausible de ce que je pensais lire, la province aidant.
Il est dit dans la famille que les Kowalski était de Varsovie, Czerniewice en étant assez proche, c'est ce qui m'avait fait pencher pour elle, mais la mémoire orale.....


Malheureusement l'image que j'ai reçue est de pietre qualité, je vais essayer de l'agrandir sans trop de perte.

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 02 janvier, 2013 20:37

Czerniewice me paraît exclu ...

Si ma lecture est en passe de vous éloigner de Varsovie, elle vous rapproche du berceau généalogique d'un certain Karol Wojtyła.

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 02 janvier, 2013 21:42

Difficile de faire mieux, l'image reçue est petite et le forum la redimensionne en 800px de large.

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/kowalska2.jpg

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 02 janvier, 2013 22:04

Merci pour le format plus confortable.

Je ne peux que confirmer ma première lecture. Le nom de la mère se termine par awinska, j'ai un doute pour la première lettre (un S peut-être ?)

Bonne soirée

Christian

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 03 janvier, 2013 14:09

Merci Christian pour votre confirmation.

Est-il possible de demander une copie d'acte pour une telle période 1925 en Pologne ? je n'ai aucune idée de comment fonctionne l'état civil de ce pays !

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 03 janvier, 2013 19:06

Je ne connais pas cette région à vrai dire. Vous pouvez essayer de contacter la paroisse mais en polonais :

Parafia Świętego Bartłomieja
43-354 Czaniec, ul. Kościelna 9
czaniec@diecezja.bielsko.pl

Quant au bureau d'état civil laïc je ne sais pas s'il était déjà en place en 1925 ni où il se trouvait. Du moins, je n'ai pas cherché.

Archives

Posté par: Christian Orpel (IP Loggée)
Date: 03 janvier, 2013 19:34

Czaniec se trouve dans la commune (Gmina) de Porąbka. Peut-être pouvez-vous essayer de contacter son bureau d'état civil (USC) à tout hasard

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 03 janvier, 2013 20:24

Après deux jours de tâtonnement, j'ai écris à l'adresse donnée par ce lien, la seule trouvée concernant cette Gmina, et de comprendre le découpage administratif de ce pays, reste que le décalage horaire ne m'avantage pas dans la communication en plus de la barrière de la langue (merci google traduction)

www.pkt.pl

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 08 janvier, 2013 13:50

Bonjour,

L'état civil de PORABKA m'a répondu ! Il se trouve que la personne que je cherche Wlasdilawa KOWALSKA n'est pas née dans cette région (voir mssages plus shaut).
Ils veulent bien étendre les recherches sous deux conditions :

1. fournir la lignée
2. Donner les prénoms et noms des parents exacts de Wladislawa.

Pour le point 1. c'est facile, pour le point 2, je retourne à la case départ.

Archives

Posté par: Herv é (IP Loggée)
Date: 11 janvier, 2013 13:23

Bonjour,

j'ai eu une autre réponse, malheureusement la traduction google interprète mal quelque chose, qui m'échappe ! Quelqu'un peut m'aider pour avoir la traduction correcte des mots soulignés ? Merci !

Po sprawdzeniu danych Pani Wladyslawy Kowalskiej w ksiedze urodzen mozna wnioskowac, ze jest to osoba, której Panstwo szukacie.
Musze jednak ustalic kim jest Wladyslawa Kowalska dla Pana zony lub jej córki /wnuczka, prawnuczka?/.
Uzyskanie aktów stanu cywilnego wymaga ustalenia stopnia pokrewienstwa oraz uiszczenia oplaty skarbowej. W tym przypadku chodziloby o odpis aktu urodzenia Wladyslawy Kowalskiej. Chetnie Wam pomoge, ale musze postepowac zgodnie z prawem. Prosze o wyjasnienie kim dla zony lub jej córki jest Wladyslawa Kowalska. Z Pana informacji trudno mi sie zorientowac o stopniu pokrewienstwa


Après avoir vérifié les données que vous Wladyslawa Kowalska dans le livre des naissances peut en conclure que c'est la personne recherchée.
Mais je dois déterminer qui est le Seigneur de la femme de Wladyslaw Kowalska ou la fille / petite-fille, arrière petite-fille? /.
L'obtention d'un état ��civil exige que le degré de parenté et le paiement du droit de timbre. Dans ce cas, il s'agissait d'un acte de naissance Wladyslawa Kowalska. Nous sommes heureux de vous aider, mais je dois procéder conformément à la loi. S'il vous plaît envoyez-moi une explication de ce que
la femme ou la fille est Wladyslaw Kowalska. De votre information, je trouve ça difficile à constater le degré de parenté



Archives

Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 11 janvier, 2013 14:06

Il demandent le lien de parenté entre votre femme/sa fille et Władysława Kowalska.

Demandez une "kserokopia lub skan bez mocy prawnej do celow genealogicznych" au lieu de "odpis zupełny/odpis skrócony"


"kserokopia lub skan bez mocy prawnej do celow genealogicznych"
ex.: rodzinapawlikowskich.blogspot.fr

"odpis"
pl.wikipedia.org